Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒙蒙夜雨缠着愁共醉
Nebelhafter
Nachtregen,
mit
Kummer
trunken
冷冷如浪花不堪追
Kalt
wie
Gischt,
unmöglich
zu
verfolgen
飘飘的雨点在我心结聚
Schwebende
Regentropfen
sammeln
sich
in
meinem
Herzen
愁肠寸断如乱絮
Herzzerreißender
Schmerz,
wie
wirre
Fäden
茫然自叹缘尽情逝去
Leer
seufze
ich,
unsre
Fügung
vorbei,
die
Liebe
entschwunden
沓沓如梦境不堪追
Wie
ein
entschwindender
Traum,
unmöglich
zu
verfolgen
悠悠心似水若雪般暗淡
Mein
Herz,
still
wie
Wasser,
fahl
wie
Schnee
眼波烟消梦里
Mein
Blick
verfliegt
wie
Rauch
im
Traum
问君知否悠然泪自垂
Frage
dich,
weißt
du,
wie
leis
die
Tränen
fallen?
纵是缘分已尽情义愿记取
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt,
die
Liebe
will
ich
bewahren
茫然醉幽幽梦里
Leer
berauscht
im
tiefen
Traum
蒙蒙夜雨缠着愁共醉
Nebelhafter
Nachtregen,
mit
Kummer
trunken
冷冷如浪花不堪追
Kalt
wie
Gischt,
unmöglich
zu
verfolgen
飘飘的雨点在我心结聚
Schwebende
Regentropfen
sammeln
sich
in
meinem
Herzen
愁肠寸断如乱絮
Herzzerreißender
Schmerz,
wie
wirre
Fäden
茫然自叹缘尽情逝去
Leer
seufze
ich,
unsre
Fügung
vorbei,
die
Liebe
entschwunden
沓沓如梦境不堪追
Wie
ein
entschwindender
Traum,
unmöglich
zu
verfolgen
悠悠心似水若雪般暗淡
Mein
Herz,
still
wie
Wasser,
fahl
wie
Schnee
眼波烟消梦里
Mein
Blick
verfliegt
wie
Rauch
im
Traum
问君知否悠然泪自垂
Frage
dich,
weißt
du,
wie
leis
die
Tränen
fallen?
纵是缘分已尽情义愿记取
Auch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt,
die
Liebe
will
ich
bewahren
茫然醉幽幽梦里
Leer
berauscht
im
tiefen
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yue Gu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.