鄺美雲 - 我和春天有个约会(粤) - перевод текста песни на немецкий

我和春天有个约会(粤) - 鄺美雲перевод на немецкий




我和春天有个约会(粤)
Ich habe ein Date mit dem Frühling (Kantonesisch)
夜阑人静处响起了
In der Stille der Nacht erklang
一厥幽幽的saxophome
eine leise Saxophonmelodie,
牵起了愁怀于深心处
die Kummer tief im Herzen weckte.
夜阑人静处当听到
In der Stille der Nacht, als ich hörte
这一厥幽幽的saxophome
diese leise Saxophonmelodie,
想起你茫然于漆黑夜半
dachte ich an dich, verloren in der dunklen Mitternacht.
在这晚星月迷蒙
In dieser Nacht sind Sterne und Mond verschwommen,
盼再看到你脸容
hoffe ich, dein Gesicht wiederzusehen.
在这晚思念无穷
In dieser Nacht ist die Sehnsucht unendlich,
心中感觉似没法操纵
das Gefühl in meinem Herzen scheint unkontrollierbar.
想终有日我面对你
Ich hoffe, eines Tages stehe ich dir gegenüber
交底我内里情浓
und offenbare dir meine tiefen inneren Gefühle.
春风那日会为你跟我重逢吹送
Wird der Frühlingswind eines Tages wehen, damit du und ich uns wiedersehen?
夜阑人静处当天际
In der Stille der Nacht, als am Horizont
星与月渐渐流动
Sterne und Mond langsam ziehen,
感触有如潮水般汹涌
strömen die Gefühle wie eine Flut.
若是情未冻请跟我
Wenn die Liebe nicht erkaltet ist, summe bitte mit mir
哼这幽幽的saxophome
diese leise Saxophonmelodie.
于今晚柔柔的想我入梦中
Denk heute Nacht sanft an mich in deinen Träumen.
夜阑人静处当天际
In der Stille der Nacht, als am Horizont
星与月渐渐流动
Sterne und Mond langsam ziehen,
感触有如潮水般汹涌
strömen die Gefühle wie eine Flut.
若是情未冻请跟我
Wenn die Liebe nicht erkaltet ist, summe bitte mit mir
哼这幽幽的saxophome
diese leise Saxophonmelodie.
它可以柔柔将真爱为你送
Sie kann sanft die wahre Liebe zu dir senden.
若是情未冻始终相信
Wenn die Liebe nicht erkaltet ist, glaube ich fest daran,
我俩与春天有个约会
dass wir beide ein Date mit dem Frühling haben.
I have a date with spring
Ich habe ein Date mit dem Frühling.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.