Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你约我周末一齐温戏睇
Du
hast
mich
gefragt,
am
Wochenende
zusammen
einen
Film
anzusehen
我都话无问题
Ich
hab
gesagt,
kein
Problem
最衰系你呢个无胆鬼
Das
Schlimmste
bist
du,
dieser
Feigling
要约埋其他的人一齐黎
Musstest
ja
noch
andere
Leute
mit
einladen
你爱我却闭于心底(Ah
Ha)
Du
liebst
mich,
aber
hältst
es
tief
drin
versteckt
(Ah
Ha)
偏扮成热情是违例(无谓)
Tust
so,
als
wär
Begeisterung
verboten
(Sinnlos)
蠢东e
Saturday
Night
Du
Dummkopf,
Samstagnacht
我又无去刻意扮高贵
系咪
Ich
hab
doch
nicht
absichtlich
auf
edel
getan,
oder?
为乜你又怕丑又着迷
Warum
bist
du
bloß
so
schüchtern
und
doch
fasziniert?
为何仍埋藏爱要彻底
Warum
versteckst
du
deine
Liebe
immer
noch
so
komplett?
心中仿佛冰冷的硬币
In
deinem
Herzen
ist
es
wie
eine
kalte,
harte
Münze
我已看透你的心底
Ich
hab
dein
Herz
schon
durchschaut
想你将冷感都炸毁
Wünschte,
du
würdest
all
die
Kälte
sprengen
蠢东e
Saturday
Night
Du
Dummkopf,
Samstagnacht
我又唔系古代既女仔
系咪
Ich
bin
doch
kein
Mädchen
aus
alten
Zeiten,
oder?
为乜你要怕丑甘无谓
Warum
bist
du
so
sinnlos
schüchtern?
为何仍埋藏爱要彻底
Warum
versteckst
du
deine
Liebe
immer
noch
so
komplett?
心中仿佛冰冷的硬币
In
deinem
Herzen
ist
es
wie
eine
kalte,
harte
Münze
我已看透你的心底
Ich
hab
dein
Herz
schon
durchschaut
想你将冷感都炸毁
Wünschte,
du
würdest
all
die
Kälte
sprengen
蠢东e
Saturday
Night
Du
Dummkopf,
Samstagnacht
我要你快将心交底(Tonight)
Ich
will,
dass
du
dein
Herz
schnell
offenbarst
(Tonight)
你爱我却闭于心底(Ah
Ha)
Du
liebst
mich,
aber
hältst
es
tief
drin
versteckt
(Ah
Ha)
偏扮成热情是违例(无谓)
Tust
so,
als
wär
Begeisterung
verboten
(Sinnlos)
蠢东e
Saturday
Night
Du
Dummkopf,
Samstagnacht
蠢东e
Saturday
Night
Du
Dummkopf,
Samstagnacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bobby Heatlie, Siu Kei Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.