鈴木亜美 - EVERYTHING TO me - перевод текста песни на немецкий

EVERYTHING TO me - 鈴木亜美перевод на немецкий




EVERYTHING TO me
ALLES FÜR mich
何となく歩いてきて
Ich bin einfach so meinen Weg gegangen
気付けば大人になってた
und als ich es bemerkte, war ich erwachsen geworden.
相変わらず時間は過ぎてく
Die Zeit vergeht wie immer.
何となく此処に着いて
Irgendwie bin ich hier angekommen,
増えていくのは思い出
und was zunimmt, sind die Erinnerungen.
どれもこれも大事な思い出
Jede einzelne davon ist eine kostbare Erinnerung.
当たり前の日々
Die alltäglichen Tage,
少し飽きたりもするけど
manchmal werde ich ihrer ein wenig überdrüssig,
些細な出来事浮かんでる
aber kleine Ereignisse tauchen in meinen Gedanken auf.
ミスをして叱られて
Ich machte einen Fehler und wurde geschimpft,
肩落としながら帰った
ging mit hängenden Schultern nach Hause.
缶コーヒーがやけに熱くて
Der Dosenkaffee war seltsam heiß.
昨日は泣きたい気持ち
Gestern wollte ich weinen,
隠して君と出掛けた
aber ich verbarg es und ging mit dir aus.
夜にはそれもどこかに消えてた
Am Abend war auch das irgendwo verschwunden.
ストレスだらけの社会に
In dieser Gesellschaft voller Stress
イライラするけど
werde ich manchmal gereizt,
優しい「お疲れ」
aber ein freundliches "Gut gemacht für heute"
それだけで
allein das schon.
情けなくても辛くても
Auch wenn ich mich elend fühle oder es schwer habe,
君には涙 見せないでいたよ
dir habe ich meine Tränen nicht gezeigt.
だけど明日 悲しいことがあったら
Aber wenn morgen etwas Trauriges passiert,
君の肩を借りてもいいかな
dürfte ich mich dann an deiner Schulter anlehnen?
何となく生きていても
Auch wenn ich nur so vor mich hinlebe,
いい事も中にはある
gibt es doch auch gute Dinge.
例えばそれは君と
Zum Beispiel, dass ich dich
出会えたこと
treffen konnte.
夢とか目標だとか
Träume oder Ziele,
忘れてるわけじゃなくて
es ist nicht so, dass ich sie vergessen hätte,
あまりにも遠過ぎて
aber sie sind so weit entfernt,
途方に暮れる
dass ich ratlos bin.
ふと触れた人の思いやりに
Wenn ich plötzlich die Fürsorge anderer spüre,
心しみて
berührt es mein Herz,
また頑張れそう
und ich fühle, ich kann wieder mein Bestes geben.
そんな気になった
So ein Gefühl kommt auf.
情けなくても辛くても
Auch wenn ich mich elend fühle oder es schwer habe,
君には涙 見せないでいたよ
dir habe ich meine Tränen nicht gezeigt.
だけど明日 悲しいことがあったら
Aber wenn morgen etwas Trauriges passiert,
君に受け止めてほしいよ
möchte ich, dass du mich auffängst.
今日という 一瞬を
Diesen heutigen Moment, jetzt, diesen Augenblick,
のんびり君と送り続けてたい それが僕の幸せだよ
möchte ich entspannt weiterhin mit dir verbringen. Das ist mein Glück.
いつでも"何となく"がちょうどいいんだ
"Irgendwie" ist immer genau richtig.
君と僕とが幸せかな?
Sind du und ich wohl glücklich?
君と僕とが幸せだよ
Du und ich, wir sind glücklich.





Авторы: 新井 仁, 鈴木 亜美, 新井 仁, 鈴木 亜美


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.