Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
70億分の1
Einer von 7 Milliarden
辛口の上司曰く「つまらない奴だ!」
Mein
strenger
Chef
sagt:
„Was
für
ein
langweiliger
Kerl!“
へらへら笑う
からっきしって僕も知ってる
Ich
lache
dümmlich,
ich
weiß
selbst,
dass
ich
ein
Totalausfall
bin.
代わり映えしない
髪型ひとつも
Nicht
mal
meine
Frisur
ändert
sich,
nichts
Aufregendes.
ベストセラーの本だからファッション感覚で読むの
Weil
es
ein
Bestseller
ist,
lese
ich
es
wie
ein
Modeaccessoire.
おもったより分厚いもんだ
Es
ist
dicker,
als
ich
dachte.
幕は上がっている
日常がテーマのステージだ
Der
Vorhang
ist
aufgegangen,
die
Bühne,
deren
Thema
der
Alltag
ist.
しょぼくれた衣裳で片言セリフ吠えろ!
Brülle
deine
bruchstückhaften
Zeilen
in
schäbigen
Kostümen!
スポットライトはなかなかあたりはしないけど
Auch
wenn
das
Rampenlicht
mich
kaum
erreicht,
70億分の1のキャストでしょ?
僕も
bin
ich
doch
auch
einer
der
7 Milliarden
Darsteller,
oder?
Ich
auch.
サラダがもっぱら主食
Salat
ist
hauptsächlich
meine
Hauptnahrung.
受け売りのままのヘルシー思考
Eine
nachgeplapperte
gesunde
Denkweise.
飲み会は苦手なたちで
でも寂しがり屋
友達<TV
Trinkgelage
mag
ich
nicht
so,
aber
ich
bin
einsamkeitsanfällig.
Freunde
< Fernseher.
誰かのミスを虎視眈々と
つつき合ってる
Man
lauert
auf
die
Fehler
anderer,
um
darauf
herumzuhacken.
NEWSは
新たなターゲット捜してますよ
Die
Nachrichten
suchen
schon
nach
einem
neuen
Ziel.
世界動かしていく
駆け引きめいた情報戦だ
Es
ist
ein
Informationskrieg
voller
Taktiken,
der
die
Welt
bewegt.
六畳一間で両耳ふさぎ攻めろ!
Kämpfe
dich
durch,
die
Ohren
zuhaltend
in
deinem
Sechs-Tatami-Zimmer!
被害者ぶっているあきらめムードの自分に言うよ
Zu
meinem
resignierten
Ich,
das
sich
als
Opfer
darstellt,
sage
ich:
70億分の1の立ち回り見せろ!
Zeig
mir
deine
Rolle
als
einer
von
7 Milliarden!
神が下さったこのボディ
クーリングオフなど
Für
diesen
Körper,
den
Gott
mir
gab,
gibt
es
keine
Rückgabefrist
oder
so.
出来やしない
上等だ!
高く掲げてる
Geht
nicht!
Ist
mir
recht!
Hoch
halte
ich
sie,
この拳よ!
いつか!
diese
Faust!
Eines
Tages!
幕は上がっている
日常がテーマのステージだ
Der
Vorhang
ist
aufgegangen,
die
Bühne,
deren
Thema
der
Alltag
ist.
しょぼくれた衣裳で片言セリフ吠えろ!
Brülle
deine
bruchstückhaften
Zeilen
in
schäbigen
Kostümen!
被害者ぶっているあきらめムードの自分に言うよ
Zu
meinem
resignierten
Ich,
das
sich
als
Opfer
darstellt,
sage
ich:
70億分の1の立ち回り見せろ!
さあ!
Zeig
mir
deine
Rolle
als
einer
von
7 Milliarden!
Los!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松下典由
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.