鈴村健一 - CHRONICLE - перевод текста песни на немецкий

CHRONICLE - 鈴村健一перевод на немецкий




CHRONICLE
CHRONIK
わかってる いつか描いた
Ich weiß, das Zukunftsbild, das ich einst malte,
未来図はこうじゃないって
ist nicht so, wie es sein sollte.
僕には行き場のない理想がひとつある
Ich habe ein Ideal, für das es keinen Ort gibt.
つがいの鳥街を見下ろす
Ein Vogelpaar blickt auf die Stadt herab.
自由に飛び 澄み切る視界に
Frei fliegend, in ihrem klaren Blickfeld,
人は愛しあって映るだろうか?
würden die Menschen sich wohl liebend zeigen?
心=言葉ではない
Herz ist nicht gleich Wort.
なのにまた願い叫び続けてく
Und doch schreie ich meine Wünsche weiter hinaus.
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Ich klopfe an die verschlossene Tür, meine Stimme heiser vom Rufen „Mach auf!“
届いてくれ希望の歌 空洞に響いていく
Möge mein Lied der Hoffnung dich erreichen, es hallt in der Leere wider.
うねりを増した人並みの中 無様でも息を止めないよ
In der anschwellenden Menschenmenge, auch wenn es ungeschickt ist, halte ich den Atem nicht an.
全方位に向けて放つ想い 七色のイメージ弧を描くように
Meine Gedanken, in alle Richtungen gesandt, wie ein regenbogenfarbenes Bild, das einen Bogen zeichnet.
変わりかけの赤信号を待ちきれず渡る少女
Ein Mädchen, das ungeduldig die Straße überquert, während die Ampel gerade auf Rot umschaltet.
悪意より小さな想いあふれたのだろう
Wohl von kleinen Gefühlen überwältigt, nicht von Bosheit.
感情すら仕事の僕は
Ich, dessen Arbeit sogar Gefühle sind,
人知れずこの交差点で
unbemerkt an dieser Kreuzung,
今日もまた衝動を飲み込んでいる
schlucke auch heute meine Impulse hinunter.
迷い涙して捨てたものは
Was ich in Zweifel und Tränen fortwarf,
鈍い輝きでまだ息づいてる
atmet noch mit mattem Glanz.
夢が途絶えたあの夜も 孤独苛むあの部屋も
Jene Nacht, als mein Traum zerbrach, jenes Zimmer, geplagt von Einsamkeit,
未来へと続いていた 大きな意味を持って
sie führten zur Zukunft, trugen eine große Bedeutung.
癒えない傷口は疼いて だけど痛み僕を奮い立たして
Die unheilbare Wunde schmerzt, doch der Schmerz spornt mich an.
全身全霊で挑むんだ 生まれたことの真実を知るため
Mit Leib und Seele stelle ich mich der Herausforderung, um die Wahrheit meiner Existenz zu erfahren.
深海のような静寂で 何も見えない 動けない
In einer Stille wie die Tiefsee, nichts zu sehen, unfähig mich zu bewegen.
終わるのか 始まりか それすらどうでもいいことで
Ist es das Ende? Der Anfang? Selbst das ist belanglos.
醜くて 美しくて 空っぽの世界
Eine hässliche, wunderschöne, leere Welt.
なのにまた願い叫び続けてく
Und doch schreie ich meine Wünsche weiter hinaus.
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Ich klopfe an die verschlossene Tür, meine Stimme heiser vom Rufen „Mach auf!“
届いてくれ希望の歌 空洞に響いていく
Möge mein Lied der Hoffnung dich erreichen, es hallt in der Leere wider.
うねりを増した人並みの中 無様でも息を止めないよ
In der anschwellenden Menschenmenge, auch wenn es ungeschickt ist, halte ich den Atem nicht an.
全方位に向けて放つ想い 七色のイメージこの世界を染めていく
Meine Gedanken, in alle Richtungen gesandt, ein regenbogenfarbenes Bild, das diese Welt färbt.





Авторы: Kenichi Suzumura, Katsuhiko Kurosu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.