Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わかってる
いつか描いた
Ich
weiß,
das
Zukunftsbild,
das
ich
einst
malte,
未来図はこうじゃないって
ist
nicht
so,
wie
es
sein
sollte.
僕には行き場のない理想がひとつある
Ich
habe
ein
Ideal,
für
das
es
keinen
Ort
gibt.
つがいの鳥街を見下ろす
Ein
Vogelpaar
blickt
auf
die
Stadt
herab.
自由に飛び
澄み切る視界に
Frei
fliegend,
in
ihrem
klaren
Blickfeld,
人は愛しあって映るだろうか?
würden
die
Menschen
sich
wohl
liebend
zeigen?
心=言葉ではない
Herz
ist
nicht
gleich
Wort.
なのにまた願い叫び続けてく
Und
doch
schreie
ich
meine
Wünsche
weiter
hinaus.
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Ich
klopfe
an
die
verschlossene
Tür,
meine
Stimme
heiser
vom
Rufen
„Mach
auf!“
届いてくれ希望の歌
空洞に響いていく
Möge
mein
Lied
der
Hoffnung
dich
erreichen,
es
hallt
in
der
Leere
wider.
うねりを増した人並みの中
無様でも息を止めないよ
In
der
anschwellenden
Menschenmenge,
auch
wenn
es
ungeschickt
ist,
halte
ich
den
Atem
nicht
an.
全方位に向けて放つ想い
七色のイメージ弧を描くように
Meine
Gedanken,
in
alle
Richtungen
gesandt,
wie
ein
regenbogenfarbenes
Bild,
das
einen
Bogen
zeichnet.
変わりかけの赤信号を待ちきれず渡る少女
Ein
Mädchen,
das
ungeduldig
die
Straße
überquert,
während
die
Ampel
gerade
auf
Rot
umschaltet.
悪意より小さな想いあふれたのだろう
Wohl
von
kleinen
Gefühlen
überwältigt,
nicht
von
Bosheit.
感情すら仕事の僕は
Ich,
dessen
Arbeit
sogar
Gefühle
sind,
人知れずこの交差点で
unbemerkt
an
dieser
Kreuzung,
今日もまた衝動を飲み込んでいる
schlucke
auch
heute
meine
Impulse
hinunter.
迷い涙して捨てたものは
Was
ich
in
Zweifel
und
Tränen
fortwarf,
鈍い輝きでまだ息づいてる
atmet
noch
mit
mattem
Glanz.
夢が途絶えたあの夜も
孤独苛むあの部屋も
Jene
Nacht,
als
mein
Traum
zerbrach,
jenes
Zimmer,
geplagt
von
Einsamkeit,
未来へと続いていた
大きな意味を持って
sie
führten
zur
Zukunft,
trugen
eine
große
Bedeutung.
癒えない傷口は疼いて
だけど痛み僕を奮い立たして
Die
unheilbare
Wunde
schmerzt,
doch
der
Schmerz
spornt
mich
an.
全身全霊で挑むんだ
生まれたことの真実を知るため
Mit
Leib
und
Seele
stelle
ich
mich
der
Herausforderung,
um
die
Wahrheit
meiner
Existenz
zu
erfahren.
深海のような静寂で
何も見えない
動けない
In
einer
Stille
wie
die
Tiefsee,
nichts
zu
sehen,
unfähig
mich
zu
bewegen.
終わるのか
始まりか
それすらどうでもいいことで
Ist
es
das
Ende?
Der
Anfang?
Selbst
das
ist
belanglos.
醜くて
美しくて
空っぽの世界
Eine
hässliche,
wunderschöne,
leere
Welt.
なのにまた願い叫び続けてく
Und
doch
schreie
ich
meine
Wünsche
weiter
hinaus.
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Ich
klopfe
an
die
verschlossene
Tür,
meine
Stimme
heiser
vom
Rufen
„Mach
auf!“
届いてくれ希望の歌
空洞に響いていく
Möge
mein
Lied
der
Hoffnung
dich
erreichen,
es
hallt
in
der
Leere
wider.
うねりを増した人並みの中
無様でも息を止めないよ
In
der
anschwellenden
Menschenmenge,
auch
wenn
es
ungeschickt
ist,
halte
ich
den
Atem
nicht
an.
全方位に向けて放つ想い
七色のイメージこの世界を染めていく
Meine
Gedanken,
in
alle
Richtungen
gesandt,
ein
regenbogenfarbenes
Bild,
das
diese
Welt
färbt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenichi Suzumura, Katsuhiko Kurosu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.