Текст и перевод песни 鈴村健一 - CHRONICLE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わかってる
いつか描いた
I
understand,
I've
painted
it
sometime
未来図はこうじゃないって
The
future
is
not
like
this
僕には行き場のない理想がひとつある
I
have
one
ideal
that
has
nowhere
to
go
つがいの鳥街を見下ろす
A
pair
of
birds
overlooks
the
town
自由に飛び
澄み切る視界に
Flying
freely,
a
clear
vision
人は愛しあって映るだろうか?
Do
you
think
people
love
each
other
and
reflect
each
other?
心=言葉ではない
Mind
is
not
equal
to
words
なのにまた願い叫び続けてく
But
I
still
keep
wishing
and
shouting
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Knocking
on
the
closed
door,
saying
"Open
the
door"
with
a
hoarse
voice
届いてくれ希望の歌
空洞に響いていく
Please
reach
me,
the
song
of
hope,
echoing
in
the
void
うねりを増した人並みの中
無様でも息を止めないよ
In
the
surging
crowd,
I
won't
give
up
even
if
it's
unsightly
全方位に向けて放つ想い
七色のイメージ弧を描くように
My
thoughts
are
released
in
all
directions,
a
seven-colored
image,
drawing
an
arc
変わりかけの赤信号を待ちきれず渡る少女
The
girl
couldn't
wait
for
the
red
light
to
change
and
crossed
悪意より小さな想いあふれたのだろう
It
must
be
a
small
thought,
smaller
than
malice
感情すら仕事の僕は
I,
whose
work
is
even
an
emotion
人知れずこの交差点で
I
am
here,
at
this
intersection,
unknown
to
others
今日もまた衝動を飲み込んでいる
I
am
swallowing
my
impulse
again
today
迷い涙して捨てたものは
What
I
shed
with
confusion
and
tears
鈍い輝きでまだ息づいてる
Still
breathes
with
a
dull
glow
夢が途絶えたあの夜も
孤独苛むあの部屋も
The
night
my
dream
ended,
the
room
where
loneliness
haunted
me
未来へと続いていた
大きな意味を持って
All
the
way
to
the
future,
with
great
significance
癒えない傷口は疼いて
だけど痛み僕を奮い立たして
Unhealed
wounds
ache,
but
the
pain
motivates
me
全身全霊で挑むんだ
生まれたことの真実を知るため
I
will
fight
with
all
my
body
and
soul
to
know
the
truth
of
being
born
深海のような静寂で
何も見えない
動けない
In
the
silence
like
the
deep
sea,
I
can't
see
anything,
I
can't
move
終わるのか
始まりか
それすらどうでもいいことで
Is
it
the
end
or
the
beginning?
It
doesn't
matter
醜くて
美しくて
空っぽの世界
Ugly,
beautiful,
empty
world
なのにまた願い叫び続けてく
But
I
still
keep
wishing
and
shouting
閉ざされた扉ノックして「開けてくれ」と声を嗄らして
Knocking
on
the
closed
door,
saying
"Open
the
door"
with
a
hoarse
voice
届いてくれ希望の歌
空洞に響いていく
Please
reach
me,
the
song
of
hope,
echoing
in
the
void
うねりを増した人並みの中
無様でも息を止めないよ
In
the
surging
crowd,
I
won't
give
up
even
if
it's
unsightly
全方位に向けて放つ想い
七色のイメージこの世界を染めていく
My
thoughts
are
released
in
all
directions,
a
seven-colored
image,
dyeing
this
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenichi Suzumura, Katsuhiko Kurosu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.