鈴村健一 - EXTRA ROUND - перевод текста песни на немецкий

EXTRA ROUND - 鈴村健一перевод на немецкий




EXTRA ROUND
EXTRA RUNDE
渾身の一撃決まった!
Ein Volltreffer ist gelandet!
とはいえラッキーパンチ このまま立たないでおくれ
Aber es war ein Glückstreffer, bleib bitte einfach liegen.
人生そんなうまくいきゃ 人類みんな世界ちゃんぴょん
Wenn das Leben so einfach wäre, wären alle Menschen Weltmeister.
現実と理想は本日も激しく大げんか中で
Realität und Ideal streiten sich auch heute wieder heftig und lautstark.
僕のハートは戦場です どっちが勝つか
Mein Herz ist ein Schlachtfeld, wer wird gewinnen?
ああ またしても 現実が優勢かい?
Ah, ist die Realität schon wieder überlegen?
敗北者みたいにボロボロな姿なのに いつも
Obwohl ich zerfetzt aussehe wie ein Verlierer, immer...
何度「あきらめろ」って告げたってどうせ声なんて聞く気ないのさ
Egal wie oft ich mir sage „Gib auf!“, ich habe sowieso nicht vor, zuzuhören.
ほんとやっかいな わからずやだけど 笑ってる
Ich bin wirklich ein lästiger Sturkopf, aber ich lächle.
絶望的な壁の前で君は言う「絶対勝つ!」でも足は震えてるんだ
Vor einer hoffnungslosen Mauer sagst du: „Ich werde definitiv gewinnen!“, aber deine Beine zittern.
なんの根拠もない この微かに大胆不敵な挑戦は続く
Diese vage, kühne Herausforderung ohne jede Grundlage geht weiter.
カウンターのチャンスは来た!
Die Chance zum Konter ist da!
決まれば一発KO 無敵のファイター誕生さ
Wenn er sitzt, ist es ein K.O. mit einem Schlag, ein unbesiegbarer Kämpfer ist geboren.
虎視眈々と狙うも 突然怖くなっちゃって
Ich lauere auf meine Chance, aber plötzlich bekomme ich Angst.
現実と理想は本当は双子で仲良しでした
Realität und Ideal waren eigentlich Zwillinge und gute Freunde.
いつのまにか険悪です だけど何故か
Irgendwann wurden sie feindselig, aber irgendwie...
ああ どうしても 決別はしようとしない
Ah, sie versuchen einfach nicht, sich zu trennen.
一心同体になりたいとは思ってるから いつも
Weil sie immer eins werden wollen, Körper und Seele.
いったいなんのための戦いだ お互い支え合ってんのは確かさ
Wofür ist dieser Kampf überhaupt? Es ist sicher, dass sie sich gegenseitig unterstützen.
いつだって微妙な距離感だけれど わかってる
Es gibt immer eine subtile Distanz, aber ich verstehe das.
勝っては負けての繰り返し そうやって両方でっかくなっていくんだ
Ein ständiges Gewinnen und Verlieren, so werden beide größer.
傷だらけだけど いま確かに正々堂々と向き合う時
Voller Wunden, aber jetzt ist sicherlich die Zeit, sich ehrenhaft und aufrichtig gegenüberzutreten.
今日もまた響く 試合開始を知らせる鐘が
Auch heute erklingt wieder die Glocke, die den Kampfbeginn ankündigt.
勝敗なんてもうどうだっていいのさ 現実も理想も間違っちゃいないさ
Sieg oder Niederlage ist jetzt egal, weder Realität noch Ideal liegen falsch.
ほんとやっかいな わからずやだけど 笑ってる
Ich bin wirklich ein lästiger Sturkopf, aber ich lächle.
何千回戦っても引き分けさ ずっと延長戦のまま進んでいくんだ
Egal wie viele tausend Male wir kämpfen, es ist ein Unentschieden; es geht immer weiter in die Verlängerung.
そしていつの日か 称え合って握手をしよう そんな奇跡へ
Und eines Tages, lasst uns einander loben und die Hände schütteln, auf so ein Wunder hin.
なんの根拠もない この微かに大胆不敵な挑戦は続く
Diese vage, kühne Herausforderung ohne jede Grundlage geht weiter.





Авторы: Kenichi Suzumura, Makoto Miyazaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.