鈴村健一 - さあ見栄張りましょう - перевод текста песни на немецкий

さあ見栄張りましょう - 鈴村健一перевод на немецкий




さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir!
明日は締め切り もう2時だ
Morgen ist Abgabetermin, schon 2 Uhr nachts.
なんでほっといたのかな
Warum hab ich das nur aufgeschoben?
わかっちゃいるけど マンガ読んじゃう
Ich weiß es ja, aber ich lese Mangas.
ほんと七不思議だね
Wirklich ein echtes Mysterium, nicht wahr?
やる気がないわけじゃないのに
Es ist nicht so, als hätte ich keine Motivation,
身体がちっとも動かない
aber mein Körper bewegt sich einfach keinen Millimeter.
さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir ein wenig!
「本気出しちゃったらノーベル賞さ」
„Wenn ich wirklich ernst mache, gewinne ich den Nobelpreis!“
そんなすげぇ妄想をすり抜けて
Solch krasse Wahnvorstellungen durchbrechend,
輝けよ 未来
leuchte hell, meine Zukunft!
実は本気よ ねぇお願い
Eigentlich meine ich es ernst, hey, bitte,
叶えてちょうだい
erfüll es mir!
でっかい野望がでっかすぎるのか
Ist mein riesiger Ehrgeiz vielleicht zu riesig?
理想の一歩を踏み出せない
Den ersten Schritt zu meinem Ideal kann ich nicht tun.
一心不乱モードに
In den Modus der totalen Konzentration,
スウィッチ一つで切り替えられませんか?
kann man da nicht mit einem einzigen Schalter wechseln?
アシカは手を振り 拍手喝采
Der Seelöwe winkt, tosender Applaus.
まあすごい! かしこいですね
„Oh, wie toll! Wie klug er ist!“
ご褒美貰って 張り切っちゃう
Er bekommt eine Belohnung und ist ganz eifrig.
なんか嫉妬しちゃいますわ
Irgendwie macht mich das neidisch.
ひたすら頑張ってるのに
Obwohl ich mich so sehr anstrenge,
褒められた記憶などない
habe ich keine Erinnerung daran, jemals gelobt worden zu sein.
さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir ein wenig!
「僕やめたら会社は倒産ですよ」
„Wenn ich kündige, geht die Firma pleite!“
そんなヤバい妄想を飲み込んで
Solche gefährlichen Wahnvorstellungen herunterschluckend,
にこやかな社内
ein Lächeln im Büro.
「それは違うんじゃあ・・・」って思うけれど
Obwohl ich denke: „Das ist doch nicht ganz richtig so...“,
なんにも言えない
kann ich nichts sagen.
無限の劣等感 持て余しても
Auch wenn ich mit unendlichen Minderwertigkeitskomplexen überfordert bin,
人気者ってやつに なってみたい
möchte ich so ein beliebter Typ werden.
豪快奔放な人に
Zu einer kühnen, unbekümmerten Person,
スウィッチ一つで切り替えられませんか?
kann man da nicht mit einem einzigen Schalter wechseln?
こんなに真面目に生きてる
Ich lebe so ernsthaft.
とにかく真面目に生きてる
Wirklich, ich lebe einfach nur ernsthaft.
さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir ein wenig!
「時代よ そろそろオレに追いつけ」
„Hey Zeit, hol mich endlich ein!“
そんなイタい妄想を踏みこえて
Solche peinlichen Wahnvorstellungen überwindend,
これからに期待
hoffe ich auf die Zukunft.
ちょっと辛い現状だけれども
Auch wenn die aktuelle Situation etwas hart ist,
これからに期待
hoffe ich auf die Zukunft.
明日の天気すらわからないんだ
Ich weiß nicht einmal, wie das Wetter morgen wird.
あきらめるにははやすぎる
Es ist zu früh, um aufzugeben.
最高の人生に! さあ!
Auf das beste Leben! Los!
スウィッチ一つで切り替えられたら楽だけど
Wäre es einfach, mit einem einzigen Schalter umzulegen, das wär schön,
まあ無理か・・・
aber na ja, wohl unmöglich...
さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir ein wenig!
隠せはしない 本当の心
Mein wahres Herz kann ich nicht verbergen.
さあ見栄張りましょう
Na los, prahlen wir ein wenig!
現実超えるため
Um die Realität zu überwinden.
鏡の前で 今日も
Vor dem Spiegel, auch heute,
さあ見栄張りましょう
na los, prahlen wir ein wenig!





Авторы: Kenichi Suzumura, Youji Noi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.