鈴村健一 - ハナサカ (ピンピンバンドVer.) - перевод текста песни на немецкий

ハナサカ (ピンピンバンドVer.) - 鈴村健一перевод на немецкий




ハナサカ (ピンピンバンドVer.)
Blütenbringer (Pin-Pin Band Ver.)
あの時もらった未来で芽吹く種は
Der Samen, der in der Zukunft keimte, die ich damals von dir erhielt,
前触れもなしに今朝咲きました
ist heute Morgen ohne Vorwarnung aufgeblüht.
見たことないのにどこか懐かしい
Obwohl ich sie nie zuvor gesehen habe, fühlt sie sich irgendwie vertraut an,
花をつけました
eine Blüte hat sie getragen.
コンビニ曲がって西へ300歩
Am Supermarkt abgebogen, 300 Schritte nach Westen,
赤いポストに「ただいま!」
zum roten Briefkasten sage ich: „Ich bin wieder da!“
ネクタイゆるめ深呼吸「おかえり!」の香り
Die Krawatte gelockert, ein tiefer Atemzug, der Duft deines „Willkommen zurück!“
机の上には相棒のマグカップ
Auf dem Schreibtisch steht mein treuer Begleiter, die Tasse,
もう年代モンになりまして
die schon ein echtes Sammlerstück geworden ist.
今日もお付き合いくださる 多忙な夜長を
Auch heute leistet sie mir Gesellschaft durch die geschäftige, lange Nacht.
"自分らしさ"向かい風と変える
„Ich selbst sein“ das verwandelt den Gegenwind,
この街の構造に
den die Struktur dieser Stadt erzeugt.
立ち向かえ! 今こそ!
Stell dich ihm! Jetzt ist die Zeit!
背中押す声
Eine Stimme, die mich antreibt.
あの時もらった未来で芽吹く種は
Den Samen, der in der Zukunft keimte, die ich damals von dir erhielt,
少し大きめな鉢に植えました
habe ich in einen etwas größeren Topf gepflanzt.
ほろ苦い水と澄み切った水
Mit bittersüßem und kristallklarem Wasser
まぜてあげました
habe ich sie gemischt gegossen.
「たまの休日は 頭空っぽに」
„An freien Tagen einfach mal den Kopf freimachen“,
そう一丁前の顔をして
sagst du mit so einem wissenden Gesicht,
笑う世間話にはリアルティがない
doch im Geplauder der lachenden Welt steckt keine Realität.
がむしゃらに進み時間に
Auch wenn in der Zeit, in der ich ungestüm voranstürme,
夢は追いつけないとしても
die Träume nicht Schritt halten können,
踏みしめろ! 大地を!
tritt fest auf! Auf die Erde!
力強い声
Eine kraftvolle Stimme.
あの時もらった未来で芽吹く種は
Den Samen, der in der Zukunft keimte, die ich damals von dir erhielt,
空がよく見える場所に置きました
habe ich an einen Ort gestellt, an dem der Himmel gut zu sehen ist.
眩しいい日様 そっと優しく
Die strahlende Sonne hat ihr sanft und zärtlich
光くれました
Licht geschenkt.
あの時もらった未来で芽吹く種は
Der Samen, der in der Zukunft keimte, die ich damals von dir erhielt,
前触れもなしに今朝咲きました
ist heute Morgen ohne Vorwarnung aufgeblüht.
見たことないのにどこか懐かしい
Obwohl ich sie nie zuvor gesehen habe, fühlt sie sich irgendwie vertraut an,
花をつけました
eine Blüte hat sie getragen.
この花もいつか未来で芽吹く種を
Auch diese Blume wird eines Tages Samen tragen, die in der Zukunft keimen,
僕の掌に届けるでしょう
und sie mir in die Hand legen.
ありふれた日々できっと素敵な
In den alltäglichen Tagen wird sie sicher eine wundervolle
花を咲かすでしょう
Blüte hervorbringen.





Авторы: 鈴村 健一, 板垣 祐介, 鈴村 健一, 板垣 祐介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.