Текст и перевод песни 鈴村健一 - ハナサカ (ピンピンバンドVer.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ハナサカ (ピンピンバンドVer.)
Hanasaka (Pinpinband Ver.)
あの時もらった未来で芽吹く種は
That
seed
in
the
future
you
gave
me
bloomed,
前触れもなしに今朝咲きました
and
this
morning,
without
any
warning,
it
blossomed.
見たことないのにどこか懐かしい
Although
I've
never
seen
it,
it
feels
somewhat
nostalgic.
花をつけました
And
it's
in
bloom.
コンビニ曲がって西へ300歩
Turn
right
at
the
convenience
store
and
go
west
300
steps,
赤いポストに「ただいま!」
and
you'll
see
a
red
postbox,
"Welcome
back!"
ネクタイゆるめ深呼吸「おかえり!」の香り
Loosen
your
tie,
take
a
deep
breath,
and
smell
that
"welcome
home!"
机の上には相棒のマグカップ
On
the
desk
is
my
partner,
a
mug,
もう年代モンになりまして
and
it's
really
vintage
now.
今日もお付き合いくださる
多忙な夜長を
Today
too,
you'll
keep
me
company
through
these
busy
evenings.
"自分らしさ"向かい風と変える
Turn
the
headwinds
into
“being
myself.”
この街の構造に
Face
the
structure
of
this
city,
立ち向かえ!
今こそ!
and
rise
to
the
challenge!
Right
now!
背中押す声
A
voice
cheering
you
on.
あの時もらった未来で芽吹く種は
That
seed
in
the
future
you
gave
me
bloomed,
少し大きめな鉢に植えました
and
I
planted
it
in
a
slightly
larger
pot.
ほろ苦い水と澄み切った水
With
bittersweet
water
and
clear
water,
「たまの休日は
頭空っぽに」
“On
a
rare
day
off,
I
empty
my
mind,”
そう一丁前の顔をして
I
said,
looking
like
quite
the
grown-up.
笑う世間話にはリアルティがない
The
gossip
that
makes
me
laugh
has
no
substance.
がむしゃらに進み時間に
I
forge
ahead
without
hesitation,
even
though,
夢は追いつけないとしても
I
might
not
be
able
to
catch
up
to
my
dreams.
踏みしめろ!
大地を!
Tread
firmly!
On
the
earth!
あの時もらった未来で芽吹く種は
That
seed
in
the
future
you
gave
me
bloomed,
空がよく見える場所に置きました
and
I
placed
it
where
the
sky
is
clearly
visible.
眩しいい日様
そっと優しく
The
dazzling
sunlight,
gently
and
kindly,
光くれました
bathed
it
in
light.
あの時もらった未来で芽吹く種は
That
seed
in
the
future
you
gave
me
bloomed,
前触れもなしに今朝咲きました
and
this
morning,
without
any
warning,
it
blossomed.
見たことないのにどこか懐かしい
Although
I've
never
seen
it,
it
feels
somewhat
nostalgic.
花をつけました
And
it's
in
bloom.
この花もいつか未来で芽吹く種を
Someday,
this
flower
too
will
bear
seeds
that
will
sprout
in
the
future,
僕の掌に届けるでしょう
and
they
will
reach
my
palm.
ありふれた日々できっと素敵な
In
these
ordinary
days,
I’m
sure
it
will
be
lovely,
花を咲かすでしょう
and
it
will
bloom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鈴村 健一, 板垣 祐介, 鈴村 健一, 板垣 祐介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.