鈴村健一 - バベル - перевод текста песни на немецкий

バベル - 鈴村健一перевод на немецкий




バベル
Babel
素知らぬ顔で僕ら悩んでる
Mit unschuldiger Miene sorgen wir uns,
「言葉にしたい」その気持ちは複雑だってこと
dieses Gefühl, „es in Worte fassen zu wollen“, ist kompliziert.
例えば今日 君ご機嫌斜めで 何も言わない
Zum Beispiel bist du heute schlecht gelaunt und sagst nichts,
何も言えない 無限ループ
ich kann nichts sagen, eine Endlosschleife.
読み終えた小説 今朝食べたパン
Der Roman, den ich zu Ende gelesen habe, das Brot, das ich heute Morgen gegessen habe,
浮かんでは消える 次の一手 ああ僕に
tauchen auf und verschwinden, der nächste Schachzug, ah, für mich.
聞かせてよ 聞かせてよ
Lass es mich hören, lass es mich hören,
心のまま響く声を 「雨が降ったせいだよ」って
die Stimme, die direkt aus deinem Herzen klingt: „Es lag nur am Regen“,
「あなたは関係ない」って
„Du hast damit nichts zu tun.“
強がらないでちょっとは頼ってよ
Sei nicht so stark, verlass dich doch ein bisschen auf mich.
ある朝 寝坊で遅刻して
Eines Morgens habe ich verschlafen und kam zu spät,
「風邪気味です」 でたらめすぎる いいわけしたんだ
„Ich fühle mich etwas erkältet“, eine viel zu absurde Ausrede habe ich erfunden.
なのに みんな優しくなって
Und doch wurden alle freundlich zu mir,
後ろめたさで目覚ましが増えた
aus schlechtem Gewissen habe ich mir mehr Wecker gestellt.
嘘も誠もまぜこぜな僕ら
Wir sind eine Mischung aus Lüge und Wahrheit,
でも自分しか知らない自分のこと いつの日か
aber die Dinge über mich, die nur ich kenne, eines Tages...
ねぇ聞いてよ ねぇ聞いてよ
Hey, hör mir zu, hey, hör mir zu,
心のまま響く声を 深く愛してたり
die Stimme, die direkt aus deinem Herzen klingt, die manchmal tief liebt,
実は傷ついてたり 綺麗なものだけじゃないけど
manchmal tatsächlich verletzt ist es sind nicht nur schöne Dinge, aber...
空へと伸びる高層ビル
Wolkenkratzer, die in den Himmel ragen,
リアルタイムに流れるニュース
Nachrichten, die in Echtzeit fließen.
日進月歩の僕らの世界だけど いまもわからない
Unsere Welt macht ständig Fortschritte, doch auch jetzt verstehe ich nicht,
心の中の光 いまものぞけない
das Licht in deinem Herzen, auch jetzt kann ich nicht hineinblicken.
多分だけど きっと 分かちあえない すべては
Wahrscheinlich, aber sicher können wir nicht alles teilen.
でも 好きな歌語ったり
Aber wenn wir über Lieder sprechen, die wir mögen,
他愛もないことで笑いあえたり 繋がるさ 言葉で
über Belangloses zusammen lachen, verbinden wir uns, durch Worte.
聞かせてよ ねぇ聞いてよ
Lass es mich hören, hey, hör mir zu,
心のまま響く声を 君は君の声で
die Stimme, die direkt aus deinem Herzen klingt, du mit deiner Stimme,
僕は僕の声で 話そうよ それぞれの日々を
ich mit meiner Stimme, lass uns über unsere jeweiligen Tage sprechen.
すれ違うから 僕は君をもっと知りたくなる
Weil wir aneinander vorbeireden, möchte ich dich noch mehr kennenlernen.
この間読んだ本の意味がわかった
Ich habe die Bedeutung des Buches verstanden, das ich neulich gelesen habe.
いつか二人 またすれ違う
Eines Tages werden wir beide wieder aneinander vorbeireden,
それでいい それもまたいい
das ist in Ordnung, auch das ist gut so.
素知らぬ顔で僕ら悩んでる
Mit unschuldiger Miene sorgen wir uns,
「言葉にしたい」その気持ちは複雑だってこと
dieses Gefühl, „es in Worte fassen zu wollen“, ist kompliziert.





Авторы: 鈴村 健一, サイトウ ヨシヒロ, 鈴村 健一, サイトウ ヨシヒロ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.