鈴村健一 - 月とストーブ - перевод текста песни на немецкий

月とストーブ - 鈴村健一перевод на немецкий




月とストーブ
Mond und Ofen
淡く記憶くすぐる 午後七時の家路
Der Heimweg um sieben Uhr abends, der zart meine Erinnerungen kitzelt.
とおいとおいシチューの香り
Der ferne, ferne Duft von Eintopf.
少し切なくて無闇におしゃべりになる僕は今
Ich werde ein wenig wehmütig und fange grundlos an zu plaudern;
君にどう映るかな?
wie wirke ich jetzt wohl auf dich?
互いに刻んできた歴史や哲学が
Die Geschichte und Philosophie, die wir beide in uns tragen,
新しい道へと誘ってくれるんだ
führen uns auf einen neuen Weg.
不揃いな二人の足音 誇らしくなってはにかむ
Unsere ungleichen Schritte; ich werde stolz und lächle schüchtern.
夜空へと浸みていくそのリズムを抱きしめて
Diesen Rhythmus, der in den Nachthimmel einsickert, umarme ich fest.
変わり始める世界 君とだけ行ける場所がある
In dieser Welt, die sich zu verändern beginnt, gibt es einen Ort, den ich nur mit dir erreichen kann.
言葉すら越えるぬくもりの先へ
Hin zu einer Wärme, die selbst Worte übersteigt.
かじかむ掌重ねて冬が好きな君と
Mit dir, die den Winter liebt, unsere klammen Hände aufeinandergelegt,
ちょっぴり遠回りして帰ろう
lass uns einen kleinen Umweg nach Hause machen.
古いカフェの窓際 目にとまる景色
Am Fenster eines alten Cafés, eine Szene, die mir ins Auge fällt:
バス停の老夫婦の背中
Die Rücken eines alten Ehepaares an der Bushaltestelle.
白髪混じりでしわくちゃで
Grau meliert und faltig,
でも子供みたいな笑顔にフッと心軽くなる
doch bei ihrem kindlichen Lächeln wird mein Herz plötzlich leicht.
終わりに向かっていく僕達だからこそ
Gerade weil wir uns dem Ende nähern,
噛み締めていけるんだ 寄り添う意味を
können wir die Bedeutung des Zusammenseins tief erfassen.
北風に揺れる街路樹が
Die vom Nordwind geschüttelten Alleebäume,
駐車場の眠れそうな猫が
die schläfrig dreinblickende Katze auf dem Parkplatz
生きている喜びを 愛の歌を 届けるよ
sie überbringen die Freude am Leben, ein Lied der Liebe,
物語を紡いでいくぼくらのために
für uns, die wir unsere Geschichte weiterspinnen,
まるで祝福するように
als ob sie uns segneten.
不揃いな二人の足音 誇らしくなってはにかむ
Unsere ungleichen Schritte; ich werde stolz und lächle schüchtern.
夜空へと浸みていくそのリズムを抱きしめて
Diesen Rhythmus, der in den Nachthimmel einsickert, umarme ich fest.
変わり始める世界 君とだけ行ける場所がある
In dieser Welt, die sich zu verändern beginnt, gibt es einen Ort, den ich nur mit dir erreichen kann.
言葉すら越えるぬくもりの先へ
Hin zu einer Wärme, die selbst Worte übersteigt.
かじかむ掌重ねて冬が好きな君と
Mit dir, die den Winter liebt, unsere klammen Hände aufeinandergelegt,
ちょっぴり遠回りして帰ろう
lass uns einen kleinen Umweg nach Hause machen,
もうすぐ雪の降るこの街へ
in diese Stadt, in der es bald schneien wird.





Авторы: 飯塚 昌明, 鈴村 健一, 飯塚 昌明, 鈴村 健一


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.