青白 -
銀臨
,
黄诗扶
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是艳是情遍身柔软在蔓延
Ist
es
Pracht,
ist
es
Liebe,
die
Sanftheit
durchdringt
meinen
ganzen
Leib.
欲和望点缀离世天真的脸
Lust
und
Verlangen
zieren
das
weltentrückte,
unschuldige
Antlitz.
斟酌过发肤
旁骛着容颜
Habe
Haut
und
Haar
erwogen,
abgelenkt
vom
eigenen
Anblick.
鲜血这样冷而我这样甜
Blut
so
kalt,
und
ich
doch
so
süß.
孤了寂了怎比指尖如丝缎
Einsam
und
verlassen,
wie
kann
das
aufwiegen
gegen
Fingerspitzen
wie
Seidensatin?
魅与惑染就满身湛青鳞片
Zauber
und
Verführung
färben
meinen
Leib
mit
tief
blaugrünen
Schuppen.
我见谁一面
毒辣只一面
Wen
ich
auch
treffe,
nur
eine
Begegnung,
schon
zeigt
sich
mein
Gift.
偏你这样美陪我这样缠
Doch
du
bist
so
schön,
bleibst
bei
mir
in
dieser
Umschlingung.
青山飞瀑渡千岁月华
Grüne
Berge,
stürzende
Wasserfälle,
durchwandern
tausend
Jahre
Pracht.
舌尖之上绽放几瓣春花
Auf
der
Zungenspitze
erblühen
einige
Frühlingsblüten.
一蜕一变入骨呻吟嘶哑
Eine
Häutung,
eine
Wandlung,
bis
ins
Mark
dringendes,
heiseres
Stöhnen.
怜我欲死欲生似你啊?
Bemitleide
mich,
die
zwischen
Sterben
und
Leben
schwebt,
so
wie
du?
冰凉舌信吻你眉上痂
(暖开了魂魄妖葩)
Kühle
Zungenspitze
küsst
die
Narbe
auf
deiner
Stirn
(wärmt
die
Dämonenblüte
der
Seele).
你若犯错只配我来罚
(我肯被谁责罚?)
Wenn
du
Fehler
machst,
darf
nur
ich
dich
strafen
(Von
wem
lasse
ich
mich
strafen?).
唇齿之间为何
Warum
ist
zwischen
Lippen
und
Zähnen
隔了
一句话
ein
Wort,
das
uns
trennt?
万丈红尘斑斓有心不要恋
Die
unermessliche,
bunte
Welt
der
Sterblichen
– habe
ein
Herz,
doch
liebe
nicht.
换你慵然晓月晨烟不会倦
Tausche
es
gegen
deine
träge
Schönheit
bei
Mond
und
Morgennebel,
werde
dessen
nicht
müde.
我看他一眼
回眸只一眼
Ich
sehe
ihn
an,
ein
Blick
zurück,
nur
ein
Blick.
千年成欺瞒流光都哄骗
Tausend
Jahre
wurden
zur
Täuschung,
der
fließende
Lichtschein
hat
alle
betrogen.
濡沫生根怎撕开魂魄?
Wie
die
Seele
zerreißen,
wenn
gegenseitige
Zuneigung
Wurzeln
schlug?
血肉摩挲如何立地成佛?
Wie
auf
Erden
zum
Buddha
werden,
wenn
Fleisch
und
Blut
sich
reiben?
当错便错此生不敢闪躲
Wenn
es
falsch
ist,
so
sei
es
falsch,
diesem
Leben
wage
ich
nicht
auszuweichen.
陪你对过的我算什么?
Was
zähle
ich,
die
bei
dir
war?
心头情芽妄念中葬下
(盖一领锦绣袈裟)
Der
Liebeskeim
im
Herzen,
begraben
in
Wahnvorstellungen
(Bedeckt
von
einer
prächtigen
Kesa).
我犯的错只容你抹杀
(谁配与我厮杀?)
Meine
Fehler
darfst
nur
du
auslöschen
(Wer
ist
würdig,
mit
mir
zu
kämpfen?).
如昙如霞
Wie
eine
Epiphyllum-Blüte,
wie
Abendrot.
凋零风化
却也罢
Welken,
verwittern,
doch
sei's
drum.
万古风月相依相偎
有你啊
Ewige
Zeiten
von
Wind
und
Mond,
aneinander
gelehnt,
aneinander
geschmiegt,
da
bist
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.