銀臨 - 七夕 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 銀臨 - 七夕




七夕
Qi Xi
万家穿针乞巧心系檀郎。
Tens of thousands of homes thread needles, asking for skillful minds, with thoughts of the young man on the other side.
丝竹悠扬我对婵娟焚香。
With the elegant sounds of string and bamboo instruments, I face the moon and burn incense.
金风玉露,华灯初上,
With the gentle wind and the glistening dewdrops, the first lanterns of the night are lit,
温柔靠在你的胸膛。
And I lean tenderly against your chest.
秋意勾画一幅渔火钱江。
Autumn's touch sketches a river-full of fishing fires along the Qiantang River.
如水晕墨章烙印我心上。
Like ink on water, the scene is imprinted on my heart.
良辰美景愿与你共赏。
On this beautiful evening, I wish to enjoy your company.
朗月清风送来花香。
The bright moon and the gentle breeze carry the fragrance of flowers.
语难道尽两情长,风雨路共闯。
Words cannot fully express the depth of our love, through good times and bad.
与君相伴到天荒。
I'll stay with you until the end of time.
七夕的夜,银烛秋光。
On this Qi Xi night, the moon shines like silver and the candles glow.
喜鹊唱在柳梢新月明亮。
Magpies sing in the willow branches, and the new moon shines brightly.
青石小巷,灯火摇晃。
Along the cobblestone streets, the lanterns sway.
牵你的手演织女和牛郎。
I hold your hand and together we play the roles of the Cowherd and the Weaver Girl.
你我好像,鸳鸯一双。
We are like a pair of mandarin ducks.
比翼飞过嫦娥的身旁。
Flying together, passing by the Goddess of the Moon.
温暖想像,你来娶我进喜堂。
In my imagination, you come to my house and we get married.
心中一片锦绣艳阳。
My heart is filled with a tapestry of vibrant colors.





Авторы: Rachel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.