Текст и перевод песни 銀臨 - 七夕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
万家穿针乞巧心系檀郎。
Tens
of
thousands
of
homes
thread
needles,
asking
for
skillful
minds,
with
thoughts
of
the
young
man
on
the
other
side.
丝竹悠扬我对婵娟焚香。
With
the
elegant
sounds
of
string
and
bamboo
instruments,
I
face
the
moon
and
burn
incense.
金风玉露,华灯初上,
With
the
gentle
wind
and
the
glistening
dewdrops,
the
first
lanterns
of
the
night
are
lit,
温柔靠在你的胸膛。
And
I
lean
tenderly
against
your
chest.
秋意勾画一幅渔火钱江。
Autumn's
touch
sketches
a
river-full
of
fishing
fires
along
the
Qiantang
River.
如水晕墨章烙印我心上。
Like
ink
on
water,
the
scene
is
imprinted
on
my
heart.
良辰美景愿与你共赏。
On
this
beautiful
evening,
I
wish
to
enjoy
your
company.
朗月清风送来花香。
The
bright
moon
and
the
gentle
breeze
carry
the
fragrance
of
flowers.
语难道尽两情长,风雨路共闯。
Words
cannot
fully
express
the
depth
of
our
love,
through
good
times
and
bad.
与君相伴到天荒。
I'll
stay
with
you
until
the
end
of
time.
七夕的夜,银烛秋光。
On
this
Qi
Xi
night,
the
moon
shines
like
silver
and
the
candles
glow.
喜鹊唱在柳梢新月明亮。
Magpies
sing
in
the
willow
branches,
and
the
new
moon
shines
brightly.
青石小巷,灯火摇晃。
Along
the
cobblestone
streets,
the
lanterns
sway.
牵你的手演织女和牛郎。
I
hold
your
hand
and
together
we
play
the
roles
of
the
Cowherd
and
the
Weaver
Girl.
你我好像,鸳鸯一双。
We
are
like
a
pair
of
mandarin
ducks.
比翼飞过嫦娥的身旁。
Flying
together,
passing
by
the
Goddess
of
the
Moon.
温暖想像,你来娶我进喜堂。
In
my
imagination,
you
come
to
my
house
and
we
get
married.
心中一片锦绣艳阳。
My
heart
is
filled
with
a
tapestry
of
vibrant
colors.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rachel
Альбом
七夕
дата релиза
26-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.