Текст и перевод песни 銀臨 - 棠梨煎雪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青鯉來時遙聞春溪聲聲碎
Когда
приплыл
голубой
карп,
издалека
слышался
звон
весеннего
ручья
嗅得手植棠梨初發輕黃蕊
Уловила
аромат
первых
светло-желтых
бутонов
груши,
посаженной
своими
руками
待小暑悄過
新梨漸垂
Дождавшись
тихого
окончания
периода
"сяошу"
(лёгкая
жара),
новые
груши
начали
поспевать
來邀東鄰女伴擷果緩緩歸
Пригласила
соседку
пойти
собирать
плоды
и
медленно
вернулись
домой
舊歲採得枝頭細雪
В
прошлом
году
собрала
с
ветвей
тонкий
снег
今朝飄落胭脂梨葉
Сегодня
падают
багряные
грушевые
листья
輕挼草色二三入卷
Легко
сминаю
два-три
стебелька
травы,
добавляя
их
в
свиток
細呷春酒淡始覺甜
Медленно
пригубляю
весеннее
вино,
лёгкое
на
вкус,
и
лишь
тогда
чувствую
сладость
偏愛枕驚鴻二字入夢的時節
Люблю
засыпать,
держа
в
мыслях
слова
"мимолетное
видение"
燭火惺忪卻可與她漫聊徹夜
При
дрожащем
свете
свечи
могу
болтать
с
тобой
всю
ночь
напролёт
早春暮春
酒暖花深
Ранняя
весна,
поздняя
весна,
вино
согревает,
цветы
благоухают
便好似一生心事只得一人來解
Будто
все
мои
заботы
может
развеять
лишь
один
человек
歲歲花藻簷下共將棠梨煎雪
Из
года
в
год
под
карнизом,
увитым
цветами,
вместе
варим
грушевый
снег
自總覺至你我某日輾轉天邊
С
самого
детства
до
наших
дней,
когда
мы,
возможно,
окажемся
на
разных
концах
света
天淡天青
宿雨沾襟
Небо
светлое,
голубоватое,
одежда
пропиталась
ночным
дождём
一年一會信箋卻只見寥寥數言
Встречаемся
раз
в
год,
но
в
письмах
лишь
несколько
скупых
строк
舊歲採得枝頭細雪
В
прошлом
году
собрала
с
ветвей
тонкий
снег
今朝飄落胭脂梨葉
Сегодня
падают
багряные
грушевые
листья
輕挼草色二三入卷
Легко
сминаю
два-три
стебелька
травы,
добавляя
их
в
свиток
細呷春酒淡始覺甜
Медленно
пригубляю
весеннее
вино,
лёгкое
на
вкус,
и
лишь
тогда
чувствую
сладость
偏愛枕驚鴻二字入夢的時節
Люблю
засыпать,
держа
в
мыслях
слова
"мимолетное
видение"
燭火惺忪卻可與她漫聊徹夜
При
дрожащем
свете
свечи
могу
болтать
с
тобой
всю
ночь
напролёт
早春暮春
酒暖花深
Ранняя
весна,
поздняя
весна,
вино
согревает,
цветы
благоухают
便好似一生心事只得一人來解
Будто
все
мои
заботы
может
развеять
лишь
один
человек
歲歲花藻簷下共將棠梨煎雪
Из
года
в
год
под
карнизом,
увитым
цветами,
вместе
варим
грушевый
снег
自總角至你我某日輾轉天邊
С
самого
детства
до
наших
дней,
когда
мы,
возможно,
окажемся
на
разных
концах
света
天淡天青
宿雨沾襟
Небо
светлое,
голубоватое,
одежда
пропиталась
ночным
дождём
一年一會信箋卻只見寥寥數言
Встречаемся
раз
в
год,
но
в
письмах
лишь
несколько
скупых
строк
雨中燈市欲眠
原已蕭蕭數年
Под
дождём
на
ярмарке
фонарей,
хочу
уснуть,
прошло
уже
несколько
лет
似有故人輕叩
再將棠梨煎雪
Словно
старый
друг
тихонько
стучит,
снова
варю
грушевый
снег
能否消得
Сможет
ли
он
растопить
你一路而來的半生風雪
Снега
и
ветры,
что
встретились
тебе
на
пути
за
полжизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
腐草為螢
дата релиза
26-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.