銀臨 - 青山攬夢 - перевод текста песни на немецкий

青山攬夢 - 銀臨перевод на немецкий




青山攬夢
Traum in grünen Bergen
拨开混沌前悬崖边春天斑驳
Den Schleier des Chaos gelüftet, am Rande des Abgrunds, ein gesprenkelter Frühling.
你睁开眼三千亿流星划破
Du öffnetest die Augen, dreihundert Milliarden Sternschnuppen durchzogen den Himmel.
隔岸烟火寥落 某时某刻
Am anderen Ufer, spärliches Feuerwerk, zu irgendeiner Zeit, in irgendeinem Moment.
披风露 衣衫薄
Vom Tau bedeckt, die Kleider dünn.
千秋万籁中你翩然掠过惊蛰
Inmitten ewiger Stille glittst du anmutig am Erwachen der Insekten vorbei.
沉埋进虚空向绝处霜雪斟酌
In der Leere versunken, über Frost und Schnee in der Ausweglosigkeit nachsinnend.
而后雪浪敲钵 枕眠贝壳
Dann schlugen Schneewellen an die Almosenschale, schliefst auf Muscheln gebettet.
听渔人梦漂泊
Lauschtest dem treibenden Traum des Fischers.
只因你一梦无尽头
Nur weil dein einziger Traum kein Ende kennt,
煽动多少人间哀愁
wie viel irdisches Leid er entfacht.
千年后翻飞烟波 眉间洒落星河
Tausend Jahre später, wirbelnder Nebel und Wellen, ein Sternenfluss ergoss sich zwischen deinen Brauen.
双眸之中 还有春秋载不动
In deinen Augen tragen Frühling und Herbst eine unerträgliche Last.
百尺琴弦上金蝴蝶纷纷扑朔
Auf hundert Fuß langen Saiten flatterten goldene Schmetterlinge unstet.
你吻过剑端将天地风光摇落
Du küsstest die Schwertspitze, ließest die Pracht von Himmel und Erde herabfallen.
而后拈花趺坐 三生颠错
Dann, eine Blume haltend, im Lotussitz, drei Leben lang verirrt.
点无尽灯沉默
Entzündetest schweigend eine endlose Lampe.
只有你苏醒的朝暮
Nur in der Morgen- und Abenddämmerung deines Erwachens,
依稀可见花雨如晤
ist der Blütenregen schemenhaft wie ein Wiedersehen.
十四桥风月恍惚 于你鬓边簌簌
Wind und Mond der Vierzehn Brücken, traumverloren, rascheln an deiner Schläfe.
你是红尘 梦卧青山南柯处
Du bist die vergängliche Welt, träumend in grünen Bergen liegend, ein Nanke-Traum.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.