Текст и перевод песни 鍾舒漫 - 心灰 (國)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心灰 (國)
Heartbreak (Mandarin)
天阴得漆黑
平地一声雷
The
sky
is
pitch
black,
a
thunderclap
out
of
nowhere
脆弱的灵魂
被炸得粉碎
My
fragile
soul
is
shattered
into
a
million
pieces
我是一粒灰
不坠也不飞
I
am
a
speck
of
dust,
neither
falling
nor
flying
世界一片黑
哪里是我依归
The
world
is
a
void,
where
do
I
belong
切肤的伤悲
却痛入骨髓
The
heart-wrenching
sorrow
pierces
deep
into
my
bones
汹涌的潮水
逼着我后退
The
relentless
tide
forces
me
to
retreat
退到了绝境
最后还是要面对
I
have
retreated
to
the
edge,
but
I
must
face
it
eventually
把一颗受伤的心包裹起来
To
wrap
up
my
wounded
heart
黑暗中我的表情显得好苍白
My
face
is
pale
and
lost
in
the
darkness
意冷心灰重重的阴霾
Apathy
weighs
heavy
on
my
heart
如影随形深深的悲哀
Grief
lingers
like
a
shadow
倦也不能睡
吃也不知味
Too
exhausted
to
sleep,
too
numb
to
eat
喊不出声音
哭不出眼泪
My
voice
is
silent,
my
tears
have
dried
up
忧郁像厉鬼
缠着我为所欲为
Depression
haunts
me
like
a
demon,
tormenting
me
relentlessly
甩不掉累赘
I
cannot
shake
off
this
burden
把一颗受伤的心包裹起来
To
wrap
up
my
wounded
heart
黑暗中我的表情显得好苍白
My
face
is
pale
and
lost
in
the
darkness
意冷心灰重重的阴霾
Apathy
weighs
heavy
on
my
heart
如影随形深深的悲哀
Grief
lingers
like
a
shadow
看不到未来
I
cannot
see
the
future
我很怀念很久以前缤纷的色彩
I
long
for
the
vibrant
colors
of
the
past
再也回不来
But
it's
gone
forever
现在的我像个小孩
无助等待
Now
I
am
like
a
child,
waiting
helplessly
回不来
只能任由
I
cannot
go
back,
I
can
only
endure
无尽的黑夹杂着苍白
The
endless
darkness
and
the
sickly
pallor
交织成的灰
笼罩着我残留的无奈
Forming
a
gray
shroud
over
my
lingering
despair
把一颗受伤的心装进口袋
To
put
my
broken
heart
away
我就像一颗尘埃悬浮在大海
I
am
like
a
speck
of
dust
floating
in
the
ocean
也许拨开重重的阴霾
Perhaps
I
can
push
through
the
darkness
告别现在深深的悲哀
And
bid
farewell
to
this
profound
sorrow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.