Текст и перевод песни 鍾舒漫 - 心灰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天阴得漆黑
平地一声雷
The
sky
is
pitch
black,
and
there
is
a
sudden
thunderclap
on
the
flat
ground
脆弱的灵魂
被炸得粉碎
My
feeble
soul
is
shattered
我是一粒灰
不坠也不飞
I
am
a
speck
of
dust,
neither
falling
nor
flying
世界一片黑
哪里是我依归
The
world
is
pitch
black.
Where
shall
I
turn?
切肤的伤悲
却痛入骨髓
The
sheer
sorrow
cuts
deep
into
the
bone
汹涌的潮水
逼着我后退
The
surging
tide
forces
me
to
retreat
退到了绝境
I
retreat
to
the
brink
最后还是要面对
But
I
will
have
to
face
it
eventually
把一颗受伤的心包裹起来
And
protect
my
wounded
heart
黑暗中我的表情显得好苍白
My
expression
is
so
pale
in
the
dark
意冷心灰重重的阴霾
Dejected
and
heartbroken,
filled
with
gloom
如影随形深深的悲哀
Grief
follows
close
behind,
like
a
shadow
还是逃不开
I
still
can't
escape
it
倦也不能睡
吃也不知味
I
can't
sleep
when
I'm
tired,
and
I
can't
enjoy
my
food
喊不出声音
哭不出眼泪
I
can't
let
out
a
sound,
and
I
can't
cry
忧郁像厉鬼
Melancholy
is
like
a
malicious
spirit
甩不掉累赘
I
can't
shake
off
the
burden
把一颗受伤的心包裹起来
And
protect
my
wounded
heart
黑暗中我的表情显得好苍白
My
expression
is
so
pale
in
the
dark
意冷心灰重重的阴霾
Dejected
and
heartbroken,
filled
with
gloom
如影随形深深的悲哀
Grief
follows
close
behind,
like
a
shadow
看不到未来
I
can't
see
the
future
我很怀念很久以前缤纷的色彩
I
dearly
miss
the
colorful
hues
of
the
past
再也回不来
They
will
never
return
现在的我像个小孩
无助等待
Now
I
am
just
like
a
child,
waiting
helplessly
回不来
只能任由
They
will
never
return.
I
can
only
endure
无尽的黑夹杂着苍白
Endless
darkness
mingled
with
paleness
交织成的灰
Intertwined
to
form
gray
笼罩着我残留的无奈
Engulfing
my
lingering
helplessness
把一颗受伤的心装进口袋
And
put
my
wounded
heart
in
my
pocket
我就像一颗尘埃悬浮在大海
I
am
like
a
speck
of
dust
suspended
in
the
sea
也许拨开重重的阴霾
Perhaps
if
I
could
dispel
the
heavy
gloom
告别现在深深的悲哀
I
could
bid
farewell
to
the
profound
sadness
of
the
present
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shu Cui, Shu Man Zhong
Альбом
心灰
дата релиза
31-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.