Текст и перевод песни 鍾嘉欣 - 鋼琴哭 (鋼琴版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鋼琴哭 (鋼琴版)
The Piano Cries (Piano Version)
其实我无虑挂被爱恋便满足一向幸福
Actually,
I'm
carefree,
as
long
as
I'm
loved,
I'm
content
and
always
happy,
唯独我盲目爱没有考虑太多不够成熟
Only
I'm
blindly
in
love,
didn't
think
much,
not
mature
enough,
直至忍不到来问你
你亦没说起
未能言就是骗局
Until
I
can't
bear
it
anymore
and
ask
you,
but
you
don't
even
mention
it,
unable
to
speak
is
a
lie,
前路有毒
如若要留住爱便要屈服
The
way
ahead
is
toxic,
if
you
want
to
keep
love,
you
have
to
yield,
人没法停顿我在客厅独奏起一阙夜曲
I
can't
stop,
I'm
playing
a
nocturne
alone
in
the
living
room,
沉默那回荡里愈奏竟愈有种高涨难平复
The
echoes
of
silence,
the
more
I
play,
the
more
agitated
I
feel,
hard
to
settle
down,
用我指尖来谈论你
爱恨亦说起
虔诚如内心祷告
With
my
fingertips,
to
talk
about
you,
love
and
hate,
as
sincere
as
an
inner
prayer,
谁又去读
无受众才令我尽诉这曲
Who's
going
to
read
it?
No
audience,
only
me
pouring
out
my
heart,
我并未能哭
只得钢琴哭
哭这没法走出的困局
I
can't
cry,
only
the
piano
cries,
crying
over
this
dead-end
predicament,
无奈气氛唤出处境的沉重
不肯松手但从没退缩
The
helpless
atmosphere
brings
out
the
heaviness
of
my
situation,
unwilling
to
let
go
but
never
backing
down,
我要是能哭
应该对谁哭
将郁怨的心掉进峡谷
If
I
could
cry,
who
should
I
cry
to?
To
throw
my
resentful
heart
into
the
abyss,
我爱得愈坚忍这对手愈冻
心里问题未揭盅
唯有自控
The
more
determined
I
love,
the
colder
you
become,
the
problem
in
my
heart
is
not
revealed,
only
self-control,
其实我曾幻觉共你短聚已经沾到了幸福
In
fact,
I
used
to
hallucinate
that
a
short
meeting
with
you
would
bring
me
happiness,
唯独我无论再任性当夺爱者感觉仍残酷
Only,
no
matter
how
willful
I
am,
when
I
snatch
love,
the
feeling
is
still
cruel,
用我指尖来狂骂你
责备自己
既然平日讲不到
With
my
fingertips,
I
scold
you
wildly,
blaming
myself,
since
I
can't
say
it
in
normal
days,
琴键冷酷
仍像有情物去为爱恋庆祝
The
piano
keys
are
cold,
but
they
seem
to
be
sentient,
to
celebrate
love,
我并未能哭
只得钢琴哭
哭这没法走出的困局
I
can't
cry,
only
the
piano
cries,
crying
over
this
dead-end
predicament,
无奈气氛唤出处境的沉重
不肯松手但从没退缩
The
helpless
atmosphere
brings
out
the
heaviness
of
my
situation,
unwilling
to
let
go
but
never
backing
down,
我要是能哭
应该对谁哭
将郁怨的心掉进峡谷
If
I
could
cry,
who
should
I
cry
to?
To
throw
my
resentful
heart
into
the
abyss,
我爱得愈坚忍这对手愈冻
心里问题未揭盅
唯有自控
The
more
determined
I
love,
the
colder
you
become,
the
problem
in
my
heart
is
not
revealed,
only
self-control,
我并未能哭
逼使钢琴哭
哭这没法躲开的战局
I
can't
cry,
force
the
piano
to
cry,
cry
over
this
unavoidable
battle,
浓烈气氛唤出最深的沉痛
几经挣扎为何未结束
The
strong
atmosphere
brings
out
the
deepest
sorrow,
after
so
many
struggles,
why
is
it
not
over?
我要是能哭
应该对谁哭
将痴怨的心掉进峡谷
If
I
could
cry,
who
should
I
cry
to?
To
throw
my
obsessed
heart
into
the
abyss,
你爱得热可惜我的心很冻
真怕在长夜扑空
离开便英勇
You
love
fervently,
but
my
heart
is
cold,
I'm
afraid
of
falling
into
the
void
in
the
long
night,
leaving
heroically.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.