Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
電影《出水芙蓉》主題曲
Titelsong
zum
Film
"The
Fantastic
Water
Babes"
演唱:鍾欣桐(G)
& 方力申(A)
Gesungen
von:
Gillian
Chung
(G)
& Alex
Fong
(A)
A:
我知
找到你
無力氣
再找對比
A:
Ich
weiß,
habe
ich
dich
gefunden,
fehlt
mir
die
Kraft,
Vergleiche
zu
suchen.
若找不到更好再一起
Wenn
ich
nichts
Besseres
finde,
bleiben
wir
zusammen,
像為求遊戲
自欺
als
ob
es
nur
ein
Spiel
wäre,
Selbsttäuschung.
G:我們
要一起
必需
要交出勇氣
G:
Wir
wollen
zusammen
sein,
müssen
Mut
zeigen.
是我們自卑
不相信自己
Es
ist
unser
Minderwertigkeitsgefühl,
wir
glauben
nicht
an
uns
selbst,
才把相戀當嬉戲
deshalb
betrachten
wir
die
Liebe
als
Spiel.
A:一世
G:
一個你
A:只得你
G:更歡喜
A:
Ein
Leben
lang
G:
Nur
du
A:
Nur
du
G:
Macht
mich
noch
glücklicher
合:但願夢生醉死
Zusammen:
Mögen
wir
in
süßen
Träumen
versinken.
A:一句愛你直到
G:知這說法太土
A:
Ein
Leben
lang
liebe
ich
dich
G:
Ich
weiß,
das
klingt
abgedroschen
A:愛沒必要經過無數散聚至得到
A:
Liebe
muss
nicht
durch
unzählige
Trennungen
gehen,
um
gefunden
zu
werden.
G:一世一生太遠
但卻想永遠
別信沒份亦有緣
G:
Ein
Leben,
eine
Ewigkeit
ist
zu
lang,
aber
ich
sehne
mich
nach
Unendlichkeit.
Glaube
nicht,
dass
Schicksal
nicht
existiert.
A:難道我無權難道我無緣忠於我所選
A:
Habe
ich
kein
Recht,
habe
ich
kein
Schicksal,
dem
treu
zu
sein,
was
ich
gewählt
habe?
G:誰又能望穿
A:又為誰望穿
G:
Wer
kann
das
schon
durchschauen?
A:
Und
für
wen
durchschauen?
G:我最喜愛的
A:我最喜愛的
G:
Was
ich
am
meisten
liebe
A:
Was
ich
am
meisten
liebe
合:為何未能預算
Zusammen:
Warum
können
wir
es
nicht
vorhersehen?
G:得一刻想永遠是我心太軟共你造夢亦安全
G:
Einen
Moment
lang
an
Ewigkeit
zu
denken,
zeigt,
dass
mein
Herz
zu
weich
ist.
Mit
dir
zu
träumen,
gibt
mir
Sicherheit.
A:如若夠虔誠如若夠忘形怕一生太短
A:
Wenn
wir
aufrichtig
genug,
hingegeben
genug
sind,
fürchten
wir,
dass
ein
Leben
zu
kurz
ist.
G:一生一愛人取暖
G:
Ein
Leben,
eine
Liebe,
um
Wärme
zu
finden.
A:何妨纏綿著流轉
A:
Warum
nicht
in
Zärtlichkeit
schwelgen?
合:若夠定力
誰願轉
Zusammen:
Wenn
die
Entschlossenheit
groß
genug
ist,
wer
will
dann
wechseln?
G:絕對極慶幸
只得喜歡一個人
G:
Ich
bin
absolut
glücklich,
nur
eine
Person
zu
lieben.
A:絕對沒有問
尚有那位吸引
A:
Ich
frage
mich
absolut
nicht,
wer
sonst
noch
attraktiv
ist.
合:絕對未算笨
沒有覓到衰老才知誰合襯
Zusammen:
Wir
sind
absolut
nicht
dumm,
wir
müssen
nicht
erst
alt
werden,
um
zu
wissen,
wer
zu
uns
passt.
A:一句愛你直到
G:知這說法太土
A:
Ein
Leben
lang
liebe
ich
dich
G:
Ich
weiß,
das
klingt
abgedroschen
A:愛沒必要經過無數散聚至得到
A:
Liebe
muss
nicht
durch
unzählige
Trennungen
gehen,
um
gefunden
zu
werden.
G:一世一生太遠
但卻想永遠
別信沒份亦有緣
G:
Ein
Leben,
eine
Ewigkeit
ist
zu
lang,
aber
ich
sehne
mich
nach
Unendlichkeit.
Glaube
nicht,
dass
Schicksal
nicht
existiert.
A:難道我無權難道我無緣忠於我所選
A:
Habe
ich
kein
Recht,
habe
ich
kein
Schicksal,
dem
treu
zu
sein,
was
ich
gewählt
habe?
G:誰又能望穿
A:又為誰望穿
G:
Wer
kann
das
schon
durchschauen?
A:
Und
für
wen
durchschauen?
G:我最喜愛的
A:我最喜愛的
G:
Was
ich
am
meisten
liebe
A:
Was
ich
am
meisten
liebe
合:為何未能預算
Zusammen:
Warum
können
wir
es
nicht
vorhersehen?
G:得一刻想永遠是我心太軟共你造夢亦安全
G:
Einen
Moment
lang
an
Ewigkeit
zu
denken,
zeigt,
dass
mein
Herz
zu
weich
ist.
Mit
dir
zu
träumen,
gibt
mir
Sicherheit.
A:如若夠虔誠如若夠忘形怕一生太短
A:
Wenn
wir
aufrichtig
genug,
hingegeben
genug
sind,
fürchten
wir,
dass
ein
Leben
zu
kurz
ist.
G:一生一愛人取暖
G:
Ein
Leben,
eine
Liebe,
um
Wärme
zu
finden.
A:何妨纏綿著流轉
A:
Warum
nicht
in
Zärtlichkeit
schwelgen?
合:尚夠心願
未嫌路遠
Zusammen:
Wir
haben
noch
genug
Wünsche,
der
Weg
scheint
uns
nicht
zu
weit.
A:我們會一起
最後最初一個你
A:
Wir
werden
zusammen
sein,
am
Ende
und
am
Anfang
nur
du.
G:沒任何玄機
不倚靠慈悲
全因不可放低你
G:
Es
gibt
keine
Geheimnisse,
kein
Mitleid,
nur
weil
ich
dich
nicht
loslassen
kann.
A:一世
G:一個你
A:有幾個
G:說得出
A:
Ein
Leben
G:
Nur
du
A:
Wie
viele
gibt
es?
G:
Wer
kann
das
sagen?
A:One
life
合:
One
love
A:
One
life
Zusammen:
One
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Kwok Wing Leslie Cheung
Альбом
Move On
дата релиза
18-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.