囂張 - 鍾舒祺перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蝴蝶她
躍舞花叢
Der
Schmetterling
tanzt
in
den
Blumen,
舞不散
暮色的濃
vertreibt
nicht
die
Düsternis
des
Abends.
揮動彩翼炫耀著漂泊
Schwingt
bunte
Flügel,
prahlt
mit
dem
Umherziehen,
愛上你我還無法沈著
verliebt
in
dich,
kann
ich
nicht
gelassen
bleiben.
蝴蝶她
躍舞花叢
Der
Schmetterling
tanzt
in
den
Blumen,
有過傷
自己彌縫
hatte
Wunden,
heilte
sich
selbst.
囂張彩排著一種漂泊
Probt
arrogant
eine
Art
des
Umherziehens,
畏懼你會戳破了執著
fürchtet,
du
könntest
meine
Beharrlichkeit
durchbrechen.
人們不懂
Die
Leute
verstehen
nicht,
雨囂張是害怕風
減弱
der
Regen
ist
arrogant,
weil
er
Angst
hat,
dass
der
Wind
nachlässt.
一滴一滴優雅的自我
Tropfen
für
Tropfen,
elegante
Selbstbehauptung,
與其飄散得狼狽
斑駁
anstatt
verstreut,
elend
und
fleckig
zu
werden,
不如跌碎前滂沱
stürzt
man
lieber
in
Strömen,
bevor
man
zerbricht.
我囂張是害怕那
軟弱
Meine
Arroganz
ist
die
Angst
vor
dieser
Schwäche,
一寸一寸開始侵蝕我
die
mich
Zoll
für
Zoll
zerfrisst.
蝴蝶藏起了眼淚
生活
Der
Schmetterling
verbarg
seine
Tränen,
lebt
在一個人的王國
in
seinem
eigenen
Königreich.
蝴蝶她
躍舞花叢
Der
Schmetterling
tanzt
in
den
Blumen,
有過傷
自己彌縫
hatte
Wunden,
heilte
sich
selbst.
囂張彩排著一種漂泊
Probt
arrogant
eine
Art
des
Umherziehens,
畏懼你會戳破了執著
fürchtet,
du
könntest
meine
Beharrlichkeit
durchbrechen.
人們不懂
Die
Leute
verstehen
nicht,
雨囂張是害怕風
減弱
der
Regen
ist
arrogant,
weil
er
Angst
hat,
dass
der
Wind
nachlässt.
一滴一滴優雅的自我
Tropfen
für
Tropfen,
elegante
Selbstbehauptung,
與其飄散得狼狽
斑駁
anstatt
verstreut,
elend
und
fleckig
zu
werden,
不如跌碎前滂沱
stürzt
man
lieber
in
Strömen,
bevor
man
zerbricht.
我囂張是害怕那
軟弱
Meine
Arroganz
ist
die
Angst
vor
dieser
Schwäche,
一寸一寸開始侵蝕我
die
mich
Zoll
für
Zoll
zerfrisst.
蝴蝶藏起了眼淚
生活
Der
Schmetterling
verbarg
seine
Tränen,
lebt
在一個人的王國
in
seinem
eigenen
Königreich.
雨囂張是害怕風
減弱
Der
Regen
ist
arrogant,
weil
er
Angst
hat,
dass
der
Wind
nachlässt.
一滴一滴堅持著自我
Tropfen
für
Tropfen,
beharrt
auf
seinem
Selbst,
與其降落得狼狽笨拙
anstatt
elend
und
unbeholfen
zu
fallen,
不如一夜間滂沱
stürzt
man
lieber
über
Nacht
in
Strömen.
我囂張是害怕那
軟弱
Meine
Arroganz
ist
die
Angst
vor
dieser
Schwäche,
一寸一寸開始輕視我
die
mich
Zoll
für
Zoll
verachtet.
誰知道揀起心碎
復活
Wer
weiß,
sammelt
Herzensbruch
auf,
ersteht
wieder
auf,
剩一個人的亡國
übrig
bleibt
ein
untergegangenes
Königreich,
nur
ich
allein.
雨囂張是害怕風
減弱
Der
Regen
ist
arrogant,
weil
er
Angst
hat,
dass
der
Wind
nachlässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiao Han, Jun Jie Lin
Альбом
囂張
дата релиза
13-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.