鍾舒祺 - 囂張 - перевод текста песни на немецкий

囂張 - 鍾舒祺перевод на немецкий




囂張
Arrogant
蝴蝶她 躍舞花叢
Der Schmetterling tanzt in den Blumen,
舞不散 暮色的濃
vertreibt nicht die Düsternis des Abends.
揮動彩翼炫耀著漂泊
Schwingt bunte Flügel, prahlt mit dem Umherziehen,
愛上你我還無法沈著
verliebt in dich, kann ich nicht gelassen bleiben.
蝴蝶她 躍舞花叢
Der Schmetterling tanzt in den Blumen,
有過傷 自己彌縫
hatte Wunden, heilte sich selbst.
囂張彩排著一種漂泊
Probt arrogant eine Art des Umherziehens,
畏懼你會戳破了執著
fürchtet, du könntest meine Beharrlichkeit durchbrechen.
人們不懂
Die Leute verstehen nicht,
雨囂張是害怕風 減弱
der Regen ist arrogant, weil er Angst hat, dass der Wind nachlässt.
一滴一滴優雅的自我
Tropfen für Tropfen, elegante Selbstbehauptung,
與其飄散得狼狽 斑駁
anstatt verstreut, elend und fleckig zu werden,
不如跌碎前滂沱
stürzt man lieber in Strömen, bevor man zerbricht.
我囂張是害怕那 軟弱
Meine Arroganz ist die Angst vor dieser Schwäche,
一寸一寸開始侵蝕我
die mich Zoll für Zoll zerfrisst.
蝴蝶藏起了眼淚 生活
Der Schmetterling verbarg seine Tränen, lebt
在一個人的王國
in seinem eigenen Königreich.
蝴蝶她 躍舞花叢
Der Schmetterling tanzt in den Blumen,
有過傷 自己彌縫
hatte Wunden, heilte sich selbst.
囂張彩排著一種漂泊
Probt arrogant eine Art des Umherziehens,
畏懼你會戳破了執著
fürchtet, du könntest meine Beharrlichkeit durchbrechen.
人們不懂
Die Leute verstehen nicht,
雨囂張是害怕風 減弱
der Regen ist arrogant, weil er Angst hat, dass der Wind nachlässt.
一滴一滴優雅的自我
Tropfen für Tropfen, elegante Selbstbehauptung,
與其飄散得狼狽 斑駁
anstatt verstreut, elend und fleckig zu werden,
不如跌碎前滂沱
stürzt man lieber in Strömen, bevor man zerbricht.
我囂張是害怕那 軟弱
Meine Arroganz ist die Angst vor dieser Schwäche,
一寸一寸開始侵蝕我
die mich Zoll für Zoll zerfrisst.
蝴蝶藏起了眼淚 生活
Der Schmetterling verbarg seine Tränen, lebt
在一個人的王國
in seinem eigenen Königreich.
雨囂張是害怕風 減弱
Der Regen ist arrogant, weil er Angst hat, dass der Wind nachlässt.
一滴一滴堅持著自我
Tropfen für Tropfen, beharrt auf seinem Selbst,
與其降落得狼狽笨拙
anstatt elend und unbeholfen zu fallen,
不如一夜間滂沱
stürzt man lieber über Nacht in Strömen.
我囂張是害怕那 軟弱
Meine Arroganz ist die Angst vor dieser Schwäche,
一寸一寸開始輕視我
die mich Zoll für Zoll verachtet.
誰知道揀起心碎 復活
Wer weiß, sammelt Herzensbruch auf, ersteht wieder auf,
剩一個人的亡國
übrig bleibt ein untergegangenes Königreich, nur ich allein.
雨囂張是害怕風 減弱
Der Regen ist arrogant, weil er Angst hat, dass der Wind nachlässt.





Авторы: Xiao Han, Jun Jie Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.