鍾鎮濤 - 虎威 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 鍾鎮濤 - 虎威




虎威
Тигриная мощь
日與夜都有新挑戰,不可擋,不得一免。
Дни и ночи бросают новые вызовы, неудержимые, неизбежные.
在我心內只有生機一線,沒法子可以一生領先。
В моем сердце лишь проблеск надежды, нет способа всегда быть впереди.
像是隔絕,高處不可見,不可攀,不得一見,沒有生命只有空空一片,沒法子,只有加緊每鞭。
Как будто отрезано, вершина недосягаема, недостижима, невидима. Нет жизни, лишь пустота, нет выхода, только сильнее хлестать кнутом.
來吧,眼裡滿怨恨心裡似有把火,沉著去,每次賽事非勝不可,留待到戰勝以後總會拍手高歌,憑著信念老虎發虎威,擁有一切。
Давай же, в глазах моих обида, в сердце словно пламя. Спокойно, каждый бой должен быть выигран. После победы будем праздновать и петь. С верой в себя, тигр высвобождает свою мощь, завоевывая все.
面對面,比賽中相見,不吃苦不得冠冕,沒有失敗豈有新的轉變,沒計真多少辛與酸。
Лицом к лицу, встречаемся в борьбе. Без труда не получишь короны. Без поражений нет новых перемен, неважно, сколько боли и горечи.
來吧,眼裡滿怨恨心裡似有把火,沉著去,每次賽事非勝不可,留待到戰勝以後總會拍手高歌,憑著信念老虎發虎威,擁有一切。
Давай же, в глазах моих обида, в сердце словно пламя. Спокойно, каждый бой должен быть выигран. После победы будем праздновать и петь. С верой в себя, тигр высвобождает свою мощь, завоевывая все.
日與夜都有新挑戰,不可擋,不得一免,沒有生命只有空空一片,動腦筋,今次必須領先。
Дни и ночи бросают новые вызовы, неудержимые, неизбежные. Нет жизни, лишь пустота. Включи мозги, на этот раз я должен быть первым.
來吧,眼裡滿怨恨心裡似有把火,沉著去,每次賽事非勝不可,留待到戰勝以後總會拍手高歌,憑著最後老虎發虎威,擁有一切。
Давай же, в глазах моих обида, в сердце словно пламя. Спокойно, каждый бой должен быть выигран. После победы будем праздновать и петь. С последней силой, тигр высвобождает свою мощь, завоевывая все.
從今擁有一切,從今擁有一切...
С этого момента все мое, с этого момента все мое...





Авторы: james peterik, sullivan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.