Текст и перевод песни 鍾鎮濤 - 情變
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾伴摯友在此夜店
聽他說百遍
Когда-то
с
другом
я
был
здесь,
в
этом
ночном
клубе,
слушал
его
бесконечные
рассказы,
說百遍他的悲傷昨天
昨天失戀
Бесконечные
рассказы
о
его
вчерашней
печали,
о
вчерашнем
расставании.
曾扮作老練的規勸愛既已失敗
何必多痛苦
Я
притворялся
бывалым,
советовал:
"Раз
любовь
прошла,
зачем
так
страдать?"
還望摯友你聽聽意見
И
надеялся,
что
друг
мой
послушает.
* 情變
情變
情變
應要習慣當自然
* Перемена
в
любви,
перемена
в
любви,
перемена
в
любви
— к
этому
нужно
привыкнуть,
как
к
чему-то
естественному.
每天要生要死
已是陳舊不再新鮮
Каждый
день
жить
и
умирать
— это
уже
старомодно,
это
больше
не
ново.
情變
情變
情變
早有伏線到今天
Перемена
в
любви,
перемена
в
любви,
перемена
в
любви
— к
этому
все
шло
уже
давно.
也許今次變是警告你(我)休再癡心永遠
*
Возможно,
эта
перемена
— предупреждение
тебе
(мне),
чтобы
больше
не
верить
в
вечную
любовь.
*
誰料我會在此夜店
點煙數百遍
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
окажусь
в
этом
ночном
клубе,
закуривая
сигарету
за
сигаретой,
數百遍狠狠擠熄了煙
痛心失戀
Сотни
раз
яростно
гашу
сигареты,
с
болью
переживая
расставание.
誰料我駕著車打轉
要借那公路
來拋開掛牽
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
буду
кружить
на
машине,
надеясь,
что
дорога
поможет
мне
отпустить
тебя.
還自勉我要輕鬆應變
И
уговаривать
себя,
что
я
должен
справиться
с
этим.
遙遙路上獨自勉勵
模糊淚下混亂一片
На
пустынной
дороге
я
пытаюсь
взять
себя
в
руки,
сквозь
пелену
слез
все
вокруг
расплывается.
說不出多抱怨
心中有幾多眷戀
Не
могу
выразить
словами,
как
мне
обидно,
как
сильно
я
все
еще
люблю
тебя.
不知怎會變
但知永遠所愛的不再見
Не
знаю,
как
так
получилось,
но
знаю,
что
больше
никогда
не
увижу
ту,
которую
люблю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kenny b., kenny bee, wing keung lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.