Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界沒那麼壞
Die Welt ist nicht so schlecht
我喜欢每一个夜
都有你
Ich
liebe
jede
Nacht
mit
dir
我喜欢的那朵花
枯萎吧
Die
Blume,
die
ich
liebe,
soll
verwelken
我不愿别人看到
你的美
Ich
will
nicht,
dass
andere
deine
Schönheit
sehen
所以我宁愿死去
离开你
Deshalb
würde
ich
lieber
sterben,
dich
verlassen
人们说
眼不见
心不烦
Man
sagt,
aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn
为何人总有离散
Warum
müssen
Menschen
sich
immer
trennen?
在那自作多情的夜里
想你
In
jener
Nacht
törichter
Gefühle
denke
ich
an
dich
人也说
自作孽
不可活
Man
sagt
auch:
Selbstverschuldetes
Leid
ist
unentrinnbar
可我偏偏还做着
Aber
ich
mache
es
trotzdem
weiter
在那人情冷暖的世界
苟活
In
dieser
Welt
menschlicher
Wärme
und
Kälte
überlebe
ich
mühsam
我总是爱
满怀期待
Ich
bin
immer
voller
Erwartung
然后坠入深渊大笑开怀
Und
stürze
dann
lachend
in
den
Abgrund
我不会责怪
也不会重来
Ich
mache
keine
Vorwürfe,
fange
auch
nicht
neu
an
笑说世界其实没那么坏
Und
sage
lachend,
die
Welt
sei
eigentlich
nicht
so
schlecht
你总是爱
给我依赖
Du
gibst
mir
immer
gern
Halt
然后再悄无声息地离开
Und
gehst
dann
wieder
still
und
leise
我不会重来
也不会责怪
Ich
fange
nicht
neu
an,
mache
auch
keine
Vorwürfe
笑说世界其实早已安排
Und
sage
lachend,
die
Welt
habe
eigentlich
alles
längst
arrangiert
我总是爱
满怀期待
Ich
bin
immer
voller
Erwartung
然后坠入深渊大笑开怀
Und
stürze
dann
lachend
in
den
Abgrund
我不会责怪
也不会重来
Ich
mache
keine
Vorwürfe,
fange
auch
nicht
neu
an
笑说世界其实没那么坏
Und
sage
lachend,
die
Welt
sei
eigentlich
nicht
so
schlecht
你总是爱
给我依赖
Du
gibst
mir
immer
gern
Halt
然后再悄无声息地离开
Und
gehst
dann
wieder
still
und
leise
我不会重来
也不会责怪
Ich
fange
nicht
neu
an,
mache
auch
keine
Vorwürfe
笑说世界其实早已安排
Und
sage
lachend,
die
Welt
habe
eigentlich
alles
längst
arrangiert
我喜欢每一个夜
都有你
Ich
liebe
jede
Nacht
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鍾易軒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.