Текст и перевод песни 鍾易軒 - 世界沒那麼壞
我喜欢每一个夜
都有你
Мне
нравится
быть
с
тобой
каждую
ночь
我喜欢的那朵花
枯萎吧
Увянет
цветок,
который
мне
нравится
我不愿别人看到
你的美
Я
не
хочу,
чтобы
другие
видели
твою
красоту
所以我宁愿死去
离开你
Так
что
я
предпочел
бы
умереть
и
оставить
тебя
人们说
眼不见
心不烦
Люди
говорят,
что
их
не
волнует,
если
они
этого
не
видят
为何人总有离散
Почему
люди
всегда
разделены
在那自作多情的夜里
想你
Думал
о
тебе
в
ту
потакающую
своим
желаниям
ночь
人也说
自作孽
不可活
Люди
также
говорят,
что
они
не
могут
жить,
творя
зло
в
одиночку.
可我偏偏还做着
Но
я
все
еще
делаю
это
在那人情冷暖的世界
苟活
Живите
в
том
мире,
где
людям
тепло
и
холодно
我总是爱
满怀期待
Я
всегда
люблю
и
с
нетерпением
жду
этого
然后坠入深渊大笑开怀
Потом
упал
в
пропасть
и
счастливо
засмеялся
我不会责怪
也不会重来
Я
не
буду
винить
или
начинать
все
сначала
笑说世界其实没那么坏
Смейтесь
и
говорите,
что
мир
на
самом
деле
не
так
уж
плох
你总是爱
给我依赖
Ты
всегда
любишь
доставлять
мне
удовольствие
然后再悄无声息地离开
А
потом
тихо
уходи
我不会重来
也不会责怪
Я
не
буду
делать
этого
снова
и
не
буду
винить
笑说世界其实早已安排
Смейтесь
и
говорите,
что
мир
на
самом
деле
так
устроен
我总是爱
满怀期待
Я
всегда
люблю
и
с
нетерпением
жду
этого
然后坠入深渊大笑开怀
Потом
упал
в
пропасть
и
счастливо
засмеялся
我不会责怪
也不会重来
Я
не
буду
винить
или
начинать
все
сначала
笑说世界其实没那么坏
Смейтесь
и
говорите,
что
мир
на
самом
деле
не
так
уж
плох
你总是爱
给我依赖
Ты
всегда
любишь
доставлять
мне
удовольствие
然后再悄无声息地离开
А
потом
тихо
уходи
我不会重来
也不会责怪
Я
не
буду
делать
этого
снова
и
не
буду
винить
笑说世界其实早已安排
Смейтесь
и
говорите,
что
мир
на
самом
деле
так
устроен
我喜欢每一个夜
都有你
Мне
нравится
быть
с
тобой
каждую
ночь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鍾易軒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.