鍾易軒 - 世界沒那麼壞 - перевод текста песни на русский

世界沒那麼壞 - 鐘易軒перевод на русский




世界沒那麼壞
Мир не так уж плох
我喜欢每一个夜 都有你
Мне нравится каждая ночь, если ты со мной
我喜欢的那朵花 枯萎吧
Пусть завянет тот цветок, что мне так нравился
我不愿别人看到 你的美
Я не хочу, чтобы кто-то ещё видел твою красоту
所以我宁愿死去 离开你
Поэтому я лучше умру, чем покину тебя
人们说 眼不见 心不烦
Говорят: с глаз долой, из сердца вон
为何人总有离散
Почему же люди всегда расстаются?
在那自作多情的夜里 想你
В эту сентиментальную ночь я думаю о тебе
人也说 自作孽 不可活
Еще говорят: сам заварил кашу, сам и расхлебывай
可我偏偏还做着
Но я продолжаю делать то же самое
在那人情冷暖的世界 苟活
Выживаю в этом холодном мире
我总是爱 满怀期待
Я всегда полон надежд
然后坠入深渊大笑开怀
А потом падаю в бездну и смеюсь
我不会责怪 也不会重来
Я не буду винить и не буду начинать заново
笑说世界其实没那么坏
Смеясь, говорю: мир на самом деле не так уж плох
你总是爱 给我依赖
Ты всегда даешь мне опору
然后再悄无声息地离开
А потом бесшумно уходишь
我不会重来 也不会责怪
Я не буду начинать заново и не буду винить
笑说世界其实早已安排
Смеясь, говорю: все в этом мире уже предрешено
我总是爱 满怀期待
Я всегда полон надежд
然后坠入深渊大笑开怀
А потом падаю в бездну и смеюсь
我不会责怪 也不会重来
Я не буду винить и не буду начинать заново
笑说世界其实没那么坏
Смеясь, говорю: мир на самом деле не так уж плох
你总是爱 给我依赖
Ты всегда даешь мне опору
然后再悄无声息地离开
А потом бесшумно уходишь
我不会重来 也不会责怪
Я не буду начинать заново и не буду винить
笑说世界其实早已安排
Смеясь, говорю: все в этом мире уже предрешено
我喜欢每一个夜 都有你
Мне нравится каждая ночь, если ты со мной





Авторы: 鍾易軒


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.