Текст и перевод песни 鍾易軒 - 世界沒那麼壞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我喜欢每一个夜
都有你
Мне
нравится
каждая
ночь,
если
ты
со
мной
我喜欢的那朵花
枯萎吧
Пусть
завянет
тот
цветок,
что
мне
так
нравился
我不愿别人看到
你的美
Я
не
хочу,
чтобы
кто-то
ещё
видел
твою
красоту
所以我宁愿死去
离开你
Поэтому
я
лучше
умру,
чем
покину
тебя
人们说
眼不见
心不烦
Говорят:
с
глаз
долой,
из
сердца
вон
为何人总有离散
Почему
же
люди
всегда
расстаются?
在那自作多情的夜里
想你
В
эту
сентиментальную
ночь
я
думаю
о
тебе
人也说
自作孽
不可活
Еще
говорят:
сам
заварил
кашу,
сам
и
расхлебывай
可我偏偏还做着
Но
я
продолжаю
делать
то
же
самое
在那人情冷暖的世界
苟活
Выживаю
в
этом
холодном
мире
我总是爱
满怀期待
Я
всегда
полон
надежд
然后坠入深渊大笑开怀
А
потом
падаю
в
бездну
и
смеюсь
我不会责怪
也不会重来
Я
не
буду
винить
и
не
буду
начинать
заново
笑说世界其实没那么坏
Смеясь,
говорю:
мир
на
самом
деле
не
так
уж
плох
你总是爱
给我依赖
Ты
всегда
даешь
мне
опору
然后再悄无声息地离开
А
потом
бесшумно
уходишь
我不会重来
也不会责怪
Я
не
буду
начинать
заново
и
не
буду
винить
笑说世界其实早已安排
Смеясь,
говорю:
все
в
этом
мире
уже
предрешено
我总是爱
满怀期待
Я
всегда
полон
надежд
然后坠入深渊大笑开怀
А
потом
падаю
в
бездну
и
смеюсь
我不会责怪
也不会重来
Я
не
буду
винить
и
не
буду
начинать
заново
笑说世界其实没那么坏
Смеясь,
говорю:
мир
на
самом
деле
не
так
уж
плох
你总是爱
给我依赖
Ты
всегда
даешь
мне
опору
然后再悄无声息地离开
А
потом
бесшумно
уходишь
我不会重来
也不会责怪
Я
не
буду
начинать
заново
и
не
буду
винить
笑说世界其实早已安排
Смеясь,
говорю:
все
в
этом
мире
уже
предрешено
我喜欢每一个夜
都有你
Мне
нравится
каждая
ночь,
если
ты
со
мной
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鍾易軒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.