關楚耀 feat. 謝安琪 - 四面楚歌 - перевод текста песни на немецкий

四面楚歌 - 謝安琪 , 關楚耀 перевод на немецкий




四面楚歌
Von allen Seiten Klagelieder
合:難道青春的疤痕 能在髮腳裡再生
Alle: Können die Narben der Jugend etwa am Haaransatz nachwachsen?
難道爭吵中質問 便沒餘力互吻
Fehlt uns nach dem Streit etwa die Kraft, uns zu küssen?
難道髒髒的砂塵 能在眼角裡紮根
Kann sich der schmutzige Staub etwa im Augenwinkel festsetzen?
難道轉身的不幸 便令餘下動作 全下沉
Führt das Unglück des Abwendens etwa dazu, dass alle verbleibenden Handlungen versinken?
關:(大舞台 到處相思成災
K: (Große Bühne, überall grassiert Liebeskummer
邊個為生命喝采 豁不出去就吻下來
Wer jubelt dem Leben zu? Wer sich nicht traut, küsst eben
死性不改 將自己當做垃圾
Unverbesserlich, sich selbst wie Müll behandeln
唔識大愛 唔怪得個個剩係識痛愛)
Kennt keine große Liebe, kein Wunder, dass alle nur schmerzhafte Liebe kennen)
關:(留不低 離不開 變成嚴重痴呆
K: (Kann nicht bleiben, kann nicht gehen, wird zu schwerem Schwachsinn
當黑夜不再來 邊個抬起低過的頭來
Wenn die dunkle Nacht nicht mehr kommt, wer hebt dann den gesenkten Kopf?
善哉善哉 有勇氣等一束吊燈傾瀉下來
Amen, amen, hat den Mut zu warten, bis ein Kronleuchter herabstürzt
可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀)
Aber leider fehlt die Kraft, 'Lebwohl, Traurigkeit' zu singen)
謝:誰濫用哭啼聲 換到共鳴
T: Wer missbraucht Weinen, um Mitgefühl zu erlangen?
誰放大這悲劇的陰影
Wer vergrößert den Schatten dieser Tragödie?
誰說愉快鈴聲 沒有共鳴
Wer sagt, fröhliche Klänge fänden keinen Anklang?
誰會用愛充實這繁榮
Wer wird diesen Wohlstand mit Liebe füllen?
關:誰在煽動痛楚 令人著魔 四面全是楚歌
K: Wer schürt den Schmerz, macht die Leute wie besessen, von allen Seiten Klagelieder
怨恨太多 或快樂聲線 換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder finden fröhliche Stimmen zu wenige Ohren?
誰願抱著被窩 未求甚麼 當做娛樂撫摸
Wer umklammert die Decke, verlangt nichts, betrachtet es als unterhaltsame Berührung
將眼淚浸沒傷城 景色壯觀過煙火
Die Tränen ertränken die verwundete Stadt, ein Anblick grandioser als Feuerwerk
合:難道想哭的烏雲 能敵過最暗晚燈
Alle: Können die Wolken, die weinen wollen, die dunkelste Lampe besiegen?
難道攀不到青雲 便在愁城自困
Schließt man sich in der Stadt der Sorgen ein, wenn man die hohen Wolken nicht erklimmen kann?
難道悲歌中呻吟 能換到發泄快感
Kann das Stöhnen in traurigen Liedern Befriedigung durch Abreagieren bringen?
難道憂鬱的口琴 魅力撩動內傷 也甘心
Ist man bereit, den Charme der melancholischen Mundharmonika innere Wunden aufreißen zu lassen?
關:(去看海 玻璃之情何在
K: (Geh ans Meer, wo ist die gläserne Liebe geblieben?
為何永遠看不開 越吻當然越傷心
Warum kann man nie loslassen? Je mehr Küsse, desto mehr Schmerz natürlich
逼得太緊 愛用來害你所愛
Zu viel Druck, Liebe benutzt, um den Geliebten zu verletzen
相愛很難 唔怪得個個剩係識酷愛)
Sich zu lieben ist schwer, kein Wunder, dass alle nur leidenschaftliche Liebe kennen)
關:(去獻世 做爛泥 好心分手避開
K: (Geh dich erniedrigen, sei nutzlos, trenn dich gütlich, um zu entkommen
識講今生不再 唔識寫給自己的情書
Kannst sagen 'Nie wieder in diesem Leben', aber kannst keinen Liebesbrief an dich selbst schreiben
嗚呼哀哉 有勇氣講愛到分離不是愛
Ach und weh, hat den Mut zu sagen, Liebe bis zur Trennung ist keine Liebe
可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀)
Aber leider fehlt wieder die Kraft, 'Lebwohl, Traurigkeit' zu singen)
謝:誰濫用哭啼聲 換到共鳴
T: Wer missbraucht Weinen, um Mitgefühl zu erlangen?
誰放大這悲劇的陰影
Wer vergrößert den Schatten dieser Tragödie?
誰說愉快鈴聲 沒有共鳴
Wer sagt, fröhliche Klänge fänden keinen Anklang?
誰會用愛充實這繁榮
Wer wird diesen Wohlstand mit Liebe füllen?
關:誰在煽動痛楚 令人著魔 四面全是楚歌
K: Wer schürt den Schmerz, macht die Leute wie besessen, von allen Seiten Klagelieder
怨恨太多 或快樂聲線 換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder finden fröhliche Stimmen zu wenige Ohren?
誰願抱著被窩 未求甚麼 當做娛樂撫摸
Wer umklammert die Decke, verlangt nichts, betrachtet es als unterhaltsame Berührung
將眼淚浸沒傷城 景色壯觀過煙火
Die Tränen ertränken die verwundete Stadt, ein Anblick grandioser als Feuerwerk
關:誰在煽動痛楚 令人著魔 四面全是楚歌
K: Wer schürt den Schmerz, macht die Leute wie besessen, von allen Seiten Klagelieder
怨恨太多 或快樂聲線 換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder finden fröhliche Stimmen zu wenige Ohren?
誰願抱著被窩 未求甚麼 當做娛樂撫摸
Wer umklammert die Decke, verlangt nichts, betrachtet es als unterhaltsame Berührung
將眼淚浸沒傷城 景色壯觀過煙火
Die Tränen ertränken die verwundete Stadt, ein Anblick grandioser als Feuerwerk





Авторы: Leung Wai Man, Wen Ying Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.