Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nan Gong Fu Ren
Frau Nan Gong
我也无意踢断实木的拖把
噢
Ich
hatte
auch
nicht
vor,
den
Massivholz-Wischmoppstiel
zu
zerbrechen,
oh
我也惯了进餐会合一腰马
噢
Ich
bin
es
auch
gewohnt,
beim
Essen
eine
Pferdestellung
einzunehmen,
oh
树林或商业大厦身处武林吗
Wälder
oder
Geschäftshäuser,
bin
ich
in
der
Welt
der
Kampfkünste
(Wulin)?
用我三脚猫的身手也堪夸
Auch
meine
unbeholfenen
Fähigkeiten
sind
lobenswert
莫论入门衣着俗雅
Egal,
ob
die
Kleidung
beim
Eintritt
gewöhnlich
oder
elegant
ist
一身古装握着剑把
In
altertümlicher
Kleidung,
den
Schwertgriff
haltend
运行在奇经八脉里
Zirkulierend
in
den
acht
außergewöhnlichen
Meridianen
细意贯通它
Sie
sorgfältig
durchdringen
够胆一手推日开精武门吗(各界功夫友好)
Traust
du
dich,
mit
einer
Hand
das
Tor
der
Jingwu-Schule
aufzustoßen?
(Kung-Fu-Freunde
aus
allen
Kreisen)
来吧看我与那敌人对打(是进攻也是退路)
Komm,
sieh
mir
zu,
wie
ich
gegen
jenen
Feind
kämpfe
(Es
ist
Angriff
und
auch
Rückzugsweg)
大炮机枪作乱
难敌赤手空拳
Kanonen
und
Maschinengewehre
stiften
Unruhe,
schwer
zu
besiegen
mit
bloßen
Händen
其实布满哲理得我望穿
噢
Eigentlich
ist
es
voller
Philosophie,
die
nur
ich
durchschaue,
oh
紮马紮上建国大业的基础
噢
Das
Üben
der
Pferdestellung
legt
die
Grundlage
für
ein
großes
nationales
Werk,
oh
寸劲串到远方铁幕都颠簸
噢
Die
Zoll-Kraft
dringt
bis
zum
fernen
Eisernen
Vorhang
und
erschüttert
ihn,
oh
拳头欲出又欲罢不以众凌寡
Die
Faust
will
zuschlagen
und
hält
doch
inne,
nicht
die
Vielen
die
Wenigen
unterdrücken
lassen
功夫称威武林出少林揉合武当的功架
Kung
Fu,
berühmt
in
der
Welt
der
Kampfkünste
(Wulin),
stammt
aus
Shaolin,
vermischt
mit
der
Struktur
von
Wudang
莫论入门帮派俗雅
Egal,
ob
die
eintretende
Schule
gewöhnlich
oder
elegant
ist
攻守招式总滙百家
Angriffs-
und
Verteidigungstechniken
vereinen
Hunderte
von
Schulen
道儒佛齐给我造化
Daoismus,
Konfuzianismus,
Buddhismus
formen
mich
gemeinsam
人定胜天吧
Der
Mensch
kann
den
Himmel
bezwingen!
够胆一手推日开精武门吗(各界功夫友好)
Traust
du
dich,
mit
einer
Hand
das
Tor
der
Jingwu-Schule
aufzustoßen?
(Kung-Fu-Freunde
aus
allen
Kreisen)
来吧看我与那敌人对打(是进攻也是退路)
Komm,
sieh
mir
zu,
wie
ich
gegen
jenen
Feind
kämpfe
(Es
ist
Angriff
und
auch
Rückzugsweg)
大炮机枪作乱
难敌赤手空拳
Kanonen
und
Maschinengewehre
stiften
Unruhe,
schwer
zu
besiegen
mit
bloßen
Händen
其实布满哲理得我望穿
噢
Eigentlich
ist
es
voller
Philosophie,
die
nur
ich
durchschaue,
oh
够胆一手推日开精武门吗(各界功夫友好)
Traust
du
dich,
mit
einer
Hand
das
Tor
der
Jingwu-Schule
aufzustoßen?
(Kung-Fu-Freunde
aus
allen
Kreisen)
来吧看我与那敌人对打(是进攻也是退路
Komm,
sieh
mir
zu,
wie
ich
gegen
jenen
Feind
kämpfe
(Es
ist
Angriff
und
auch
Rückzugsweg)
破解招式套路
灵肉幻化虚无
Die
Bewegungsabläufe
entschlüsseln,
Geist
und
Fleisch
verwandeln
sich
in
Nichts
成佛升仙皈依一撮尘土
Buddha
werden,
zur
Unsterblichkeit
aufsteigen,
zu
einer
Prise
Staub
zurückkehren
如若紮马太闷
如练武功太倦
Wenn
das
Üben
der
Pferdestellung
zu
langweilig
ist,
wenn
das
Trainieren
der
Kampfkünste
zu
ermüdend
ist
留在家中欣赏打斗漫画
Bleib
zu
Hause
und
genieße
Kampf-Comics
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ke Xiao, Hon Ming Alexander Fung, Chor Yiu Kwan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.