Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
推過千秋也拖過你手
纖巧的兩手感覺比較瘦
Habe
die
Schaukel
angestoßen
und
auch
deine
Hand
gehalten,
deine
zarten
Hände
fühlten
sich
eher
dünn
an
你愛數
命短的星宿
突然碎了沒法子帶走
Du
liebtest
es,
kurzlebige
Sterne
zu
zählen,
plötzlich
zerbrachen
sie,
man
konnte
sie
nicht
mitnehmen
紙摺飛機散失到半空
膚淺的笑話失去的聽眾
Papierflieger
verstreuten
sich
in
die
Luft,
oberflächliche
Witze
verloren
ihr
Publikum
你背影
在公園歡送
Deine
Silhouette,
im
Park
verabschiedet
未忘記你那個溫馨抱擁
消失了體重
Habe
deine
warme
Umarmung
nicht
vergessen,
sie
verlor
ihr
Gewicht
當天初戀跟你純屬偶遇
走一里的街經過幾番微雨
Damals
war
die
erste
Liebe
mit
dir
reiner
Zufall,
wir
gingen
eine
Meile
Straße
durch
leichten
Regen
回頭或許只得一堆積雪
前途或許不似往昔自如
Zurückblickend
vielleicht
nur
ein
Haufen
Schnee,
die
Zukunft
vielleicht
nicht
mehr
so
unbeschwert
wie
früher
青春初戀刻進年邁老樹
這一臉追憶給了永遠的蟲蛀
Die
jugendliche
erste
Liebe
in
den
alten
Baum
geritzt,
dieses
Gesicht
voller
Erinnerung
dem
ewigen
Wurmfraß
überlassen
重逢日子彼此不聲不語
從前日子歡笑已經剩餘
An
Tagen
des
Wiedersehens
schweigen
wir
uns
an,
von
früheren
Tagen
ist
nur
das
Lachen
übrig
只怪初春愛得太過少
當真的瞭解戀愛失去了
Schuld
ist
nur,
dass
die
Liebe
im
Frühling
zu
gering
war,
als
man
sie
wirklich
verstand,
war
die
Liebe
verloren
我放手
讓紙鳶飛了
Ich
ließ
los,
ließ
den
Papierdrachen
fliegen
十年再見對你知得更少
只可以苦笑
Zehn
Jahre
später
dich
wiedersehen,
noch
weniger
über
dich
wissen,
kann
nur
bitter
lächeln
當天初戀跟你純屬偶遇
走一里的街經過幾番微雨
Damals
war
die
erste
Liebe
mit
dir
reiner
Zufall,
wir
gingen
eine
Meile
Straße
durch
leichten
Regen
回頭或許只得一堆積雪
前途或許不似往昔自如
Zurückblickend
vielleicht
nur
ein
Haufen
Schnee,
die
Zukunft
vielleicht
nicht
mehr
so
unbeschwert
wie
früher
青春初戀刻進年邁老樹
這一臉追憶給了永遠的蟲蛀
Die
jugendliche
erste
Liebe
in
den
alten
Baum
geritzt,
dieses
Gesicht
voller
Erinnerung
dem
ewigen
Wurmfraß
überlassen
重逢日子彼此不聲不語
從前日子歡笑已經剩餘
An
Tagen
des
Wiedersehens
schweigen
wir
uns
an,
von
früheren
Tagen
ist
nur
das
Lachen
übrig
空空公園只有年邁老樹
找不到風箏飄到世間何處
Im
leeren
Park
nur
der
alte
Baum,
kann
nicht
finden,
wohin
der
Drachen
in
der
Welt
geflogen
ist
仍然幻想彼此開心相處
原來裂口只有更加顯著
Stelle
mir
immer
noch
vor,
wie
wir
glücklich
zusammen
sind,
doch
der
Riss
wird
nur
noch
deutlicher
怎麼開口跟你談及際遇
都知道今天的你有你的難處
Wie
soll
ich
anfangen,
mit
dir
über
das
Schicksal
zu
sprechen,
weiß
doch,
dass
du
heute
deine
Schwierigkeiten
hast
隨年漸長恩怨應該寬恕
時代就此將你我的舊時
Mit
den
Jahren
sollten
Groll
und
Gunst
vergeben
werden,
die
Zeit
macht
unsere
Vergangenheit
von
dir
und
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kin Cheung Riley Pong, Zhi Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.