Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一切也願意 (Live)
Zu allem bereit (Live)
點起火一堆
月夜沒有睡
Ein
Feuer
entzündet,
mondhelle
Nacht
ohne
Schlaf.
靜靜在深夜
灑過絲絲雨水
Leise
in
tiefer
Nacht
fielen
feine
Regentropfen.
我怕會失去
你說不要睡
分秒願可共對
Ich
fürchte,
dich
zu
verlieren.
Du
sagst,
bleib
wach.
Jede
Sekunde
möchte
ich
mit
dir
sein.
若是沒顧累
為何又灑淚
Wenn
es
keine
Sorgen
gäbe,
warum
dann
die
Tränen?
命運若真的
可以癡心永許
Wenn
das
Schicksal
uns
wirklich
ewige
Hingabe
gewähren
würde,
那怕有心傷
那怕風與浪
一切亦可面對
Dann
fürchte
ich
weder
Herzschmerz
noch
Wind
und
Wellen,
allem
kann
ich
trotzen.
誰愛我愛得真
怎會一點也不知
Wer
mich
wirklich
liebt,
wie
könnte
er
es
gar
nicht
wissen?
誰個會有一天
沒有心事
Wer
wird
eines
Tages
frei
von
Sorgen
sein?
情意若延續心生歉意
癡心與夢不可同時
Wenn
die
Zuneigung
andauert,
wächst
ein
schlechtes
Gewissen.
Tiefe
Liebe
und
Träume
gehen
nicht
Hand
in
Hand.
若你令我死心
離別更輕易
Wenn
du
mich
dazu
bringst,
die
Hoffnung
aufzugeben,
fällt
der
Abschied
leichter.
你若明白今天我已
偷偷放下千般愛意
Wenn
du
verstehen
würdest,
dass
ich
heute
schon
heimlich
unzählige
Gefühle
losgelassen
habe,
莫說為你犧牲死也願意
Dann
sag
nicht,
dass
ich
bereit
wäre,
für
dich
zu
sterben.
若是沒顧慮
為何又灑淚
Wenn
es
keine
Sorgen
gäbe,
warum
dann
die
Tränen?
命運若真的
可以癡心永許
Wenn
das
Schicksal
uns
wirklich
ewige
Hingabe
gewähren
würde,
那怕有心傷
那怕風與浪
一切亦可面對
Dann
fürchte
ich
weder
Herzschmerz
noch
Wind
und
Wellen,
allem
kann
ich
trotzen.
誰愛我愛得真
怎會一點也不知
Wer
mich
wirklich
liebt,
wie
könnte
er
es
gar
nicht
wissen?
誰個會有一天
沒有心事
Wer
wird
eines
Tages
frei
von
Sorgen
sein?
情意若延續心生歉意
癡心與夢不可同時
Wenn
die
Zuneigung
andauert,
wächst
ein
schlechtes
Gewissen.
Tiefe
Liebe
und
Träume
gehen
nicht
Hand
in
Hand.
若你令我死心
離別更輕易
Wenn
du
mich
dazu
bringst,
die
Hoffnung
aufzugeben,
fällt
der
Abschied
leichter.
你若明白今天我已
偷偷放下千般愛意
Wenn
du
verstehen
würdest,
dass
ich
heute
schon
heimlich
unzählige
Gefühle
losgelassen
habe,
莫說為你犧牲死也願意
Dann
sag
nicht,
dass
ich
bereit
wäre,
für
dich
zu
sterben.
情意若延續心生歉意
癡心與夢不可同時
Wenn
die
Zuneigung
andauert,
wächst
ein
schlechtes
Gewissen.
Tiefe
Liebe
und
Träume
gehen
nicht
Hand
in
Hand.
若你令我死心
離別更輕易
Wenn
du
mich
dazu
bringst,
die
Hoffnung
aufzugeben,
fällt
der
Abschied
leichter.
你若明白今天我已
偷偷放下千般愛意
Wenn
du
verstehen
würdest,
dass
ich
heute
schon
heimlich
unzählige
Gefühle
losgelassen
habe,
莫說為你犧牲死也願意
Dann
sag
nicht,
dass
ich
bereit
wäre,
für
dich
zu
sterben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chan Kim Wo, 蔡 國權, 蔡 國權
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.