關淑怡 - 一首独唱的歌 - перевод текста песни на немецкий

一首独唱的歌 - 關淑怡перевод на немецкий




一首独唱的歌
Ein Lied, allein gesungen
迷霧夜雨中 不經意再步過
Im nebligen Nachtregen gehe ich unwillkürlich wieder vorbei
重踏那往昔 足印可以麼
Kann ich die alten Fußspuren von damals wieder betreten?
人在冷風中 哭過也恨過
Im kalten Wind habe ich geweint und auch gehasst
只想這是一場夢 夢醒掠過
Ich wünschte nur, dies wäre ein Traum, der beim Erwachen vergeht
沒法記清楚 當初跟你共奏那心歌
Ich kann mich nicht klar erinnern an das Herzenslied, das wir einst zusammen spielten
輕哼出那調兒但缺你附唱和
Leise summe ich die Melodie, doch dein Gesang dazu fehlt
緣盡已早知 痴想已滅破
Ich wusste längst, dass unser Schicksal erfüllt war, törichte Hoffnungen sind zerbrochen
只見你默默躺著熟睡拋下我
Sehe dich nur stumm daliegen, tief schlafend, mich zurücklassend
人在愛戀中 不懂錯是錯
Wer verliebt ist, versteht nicht, dass Falsches falsch ist
原是沒結果 偏要點愛火
Es war von Anfang an aussichtslos, doch wir entfachten das Feuer der Liebe
情是至瘋摩 不可當玩意
Liebe ist der reinste Wahnsinn, man darf sie nicht als Spiel betrachten
可惜這誤會竟成了絕望的大錯
Leider wurde dieses Missverständnis zu einem verzweifelten, großen Fehler
記起那一天 街中的你在痛哭悲歌
Ich erinnere mich an jenen Tag, du auf der Straße, weintest ein Klagelied
只傷心我未曾像你愛那麼多
Nur traurig darüber, dass ich nie so sehr geliebt habe wie du
原諒我好嗎 請你再望我
Vergibst du mir? Bitte sieh mich noch einmal an
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich stumpf am Ufer, nur ich bin übrig geblieben
記起那一天 街中的你在痛哭悲歌
Ich erinnere mich an jenen Tag, du auf der Straße, weintest ein Klagelied
只傷心我未曾像你愛那麼多
Nur traurig darüber, dass ich nie so sehr geliebt habe wie du
原諒我好嗎 請你再望我
Vergibst du mir? Bitte sieh mich noch einmal an
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich stumpf am Ufer, nur ich bin übrig geblieben
今天以後岸邊呆坐剩低是我
Von heute an sitze ich stumpf am Ufer, nur ich bin übrig geblieben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.