關淑怡 - 心急 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 關淑怡 - 心急




燈和光 像火網 映照出是你的渴望
Огни и свет подобны огненной сети, отражающей ваше желание
溫柔貪心的眼光 使我的腦海中有浪
Нежные и жадные глаза вызывают волны в моем сознании
不能相識於此刻 為求目的相對望
Я не могу познакомиться в этот момент и посмотреть друг на друга с какой-то целью.
傾和講 便適當 不要使我心中有汗
Уместно говорить и говорить, не заставляй мое сердце потеть.
你太過急了 人猶如火燒
Вы слишком встревожены, люди горят, как в огне
我也接受不了 難逃離深宵
Я тоже не могу с этим смириться. Трудно убежать от поздней ночи.
思想雖開放 談吐也爽朗 人卻永不放蕩
Хотя разум открыт, а разговор сердечен, люди никогда не бывают распутными.
不可催促我 和你的交往 難叫我心震蕩
Не заставляй меня общаться с тобой. Трудно заставить мое сердце трепетать.
酒飲乾無用苦幹 將某些壞意識碰撞
Употребление алкоголя бесполезно, а тяжелая работа сталкивается с некоторым плохим сознанием
不能解開的晚裝 不滿足你心中渴望
Вечернее платье, которое нельзя развязать, не удовлетворяет желания вашего сердца
你太過急了 人猶如火燒
Вы слишком встревожены, люди горят, как в огне
我也接受不了 難逃離深宵
Я не могу с этим смириться, трудно сбежать поздно ночью.
思想雖開放 談吐也爽朗 人卻永不放蕩
Хотя разум открыт, а разговор сердечен, люди никогда не бывают распутными.
不可催促我 和你的交往 難叫我心震蕩
Не заставляй меня общаться с тобой. Трудно заставить мое сердце трепетать.
思想雖開放 談吐也爽朗 人卻永不放蕩
Хотя разум открыт, а разговор сердечен, люди никогда не бывают распутными.
不可催促我 和你的交往 難叫我心震蕩
Не заставляй меня общаться с тобой. Трудно заставить мое сердце трепетать.
思想雖開放 談吐也爽朗 人卻永不放蕩
Хотя разум открыт, а разговор сердечен, люди никогда не бывают распутными.
不可催促我 和你的交往 難叫我心震蕩
Не призывай меня общаться с тобой, трудно заставить мое сердце трепетать
思想雖開放 談吐也爽朗 人卻永不放蕩
Хотя разум открыт, а разговор сердечен, люди никогда не бывают распутными.
不可催促我 和你的交往 難叫我心震蕩
Не призывай меня общаться с тобой, трудно заставить мое сердце трепетать





Авторы: Maria, Shao Qi Chen

關淑怡 - 關淑怡音樂大全 101
Альбом
關淑怡音樂大全 101
дата релиза
01-01-2011


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.