Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從無過問你偷泣裡
Ich
habe
nie
gefragt,
während
du
heimlich
geweint
hast,
誰曾來過令你唏噓
Wer
da
war,
der
dich
seufzen
ließ.
毋需講出你想誰
Du
brauchst
nicht
zu
sagen,
an
wen
du
denkst,
靠向我吧
若你疲累
Lehn
dich
an
mich,
wenn
du
müde
bist.
准許愛你的人
Erlaube
der
Person,
die
dich
liebt,
隨同長夜來分擔你的空虛
耶...
Deine
Leere
durch
die
lange
Nacht
zu
teilen,
Yeah...
無緣去做一雙一對
Es
ist
uns
nicht
bestimmt,
ein
Paar
zu
sein,
然而這份愛永不告吹
Doch
diese
Liebe
wird
niemals
enden.
不管飄過多年
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
我這愛如大海
沒疲累
Meine
Liebe
ist
wie
das
Meer,
unermüdlich,
沒有年歲
至地老天荒它方會失去
Sie
ist
alterslos,
erst
bis
ans
Ende
der
Zeit
wird
sie
vergehen.
我不要再見你在夜夜胡塗盲追
Ich
will
nicht
mehr
sehen,
wie
du
Nacht
für
Nacht
blind
und
verwirrt
jagst
一些很不真實暫時情和人堆
Nach
flüchtigen,
unechten
Gefühlen
und
Menschenmengen.
見你放縱知否我痛得心碎
Dich
so
zügellos
zu
sehen,
weißt
du,
dass
mein
Herz
vor
Schmerz
bricht?
請答應我以後夜夜別頹然容許
Bitte
versprich
mir,
in
Zukunft
Nacht
für
Nacht
nicht
mehr
entmutigt
zuzulassen,
青春生命活力任旁人提取
Dass
andere
deine
Jugend,
dein
Leben,
deine
Vitalität
rauben.
你放棄你知否我會極心碎
Wenn
du
dich
aufgibst,
weißt
du,
dass
es
mir
das
Herz
zerreißen
wird?
無緣去做一雙一對
Es
ist
uns
nicht
bestimmt,
ein
Paar
zu
sein,
然而這份愛永不告吹
Doch
diese
Liebe
wird
niemals
enden.
不管飄過多年
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
我這愛如大海
沒疲累
Meine
Liebe
ist
wie
das
Meer,
unermüdlich,
沒有年歲
至地老天荒它方會失去
Sie
ist
alterslos,
erst
bis
ans
Ende
der
Zeit
wird
sie
vergehen.
我不要再見你在夜夜胡塗盲追
Ich
will
nicht
mehr
sehen,
wie
du
Nacht
für
Nacht
blind
und
verwirrt
jagst
一些很不真實暫時情和人堆
Nach
flüchtigen,
unechten
Gefühlen
und
Menschenmengen.
見你放縱知否我痛得心碎
Dich
so
zügellos
zu
sehen,
weißt
du,
dass
mein
Herz
vor
Schmerz
bricht?
請答應我以後夜夜別頹然容許
Bitte
versprich
mir,
in
Zukunft
Nacht
für
Nacht
nicht
mehr
entmutigt
zuzulassen,
青春生命活力任旁人提取
Dass
andere
deine
Jugend,
dein
Leben,
deine
Vitalität
rauben.
你放棄你知否我會極心碎
Wenn
du
dich
aufgibst,
weißt
du,
dass
es
mir
das
Herz
zerreißen
wird?
我不要再見你在夜夜胡塗盲追
Ich
will
nicht
mehr
sehen,
wie
du
Nacht
für
Nacht
blind
und
verwirrt
jagst
一些很不真實暫時情和人堆
Nach
flüchtigen,
unechten
Gefühlen
und
Menschenmengen.
見你放縱知否我痛得心碎
Dich
so
zügellos
zu
sehen,
weißt
du,
dass
mein
Herz
vor
Schmerz
bricht?
耶耶
請答應我以後夜夜別頹然容許
Ja,
ja,
bitte
versprich
mir,
in
Zukunft
Nacht
für
Nacht
nicht
mehr
entmutigt
zuzulassen,
青春生命活力任旁人提取
Dass
andere
deine
Jugend,
dein
Leben,
deine
Vitalität
rauben.
你放棄你知否我會極心碎
Wenn
du
dich
aufgibst,
weißt
du,
dass
es
mir
das
Herz
zerreißen
wird?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Chun Keung, Lee Hock Ming
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.