Текст и перевод песни 關淑怡 - 這是愛
似驟來他朝怕驟然失去豔陽下
Как
будто
внезапно
он
испугался
внезапной
потери
яркого
солнца.
有若靈犀暗地倆相通
Если
есть
духовная
связь,
то
они
тайно
связаны.
心已通
Сердце
проходит
через
但願為天邊一雙飛鳥空中往返
Я
надеюсь,
что
это
пара
летающих
птиц,
летающих
взад
и
вперед
в
воздухе
к
горизонту
心變做連理樹
倚那春風
Сердце
становится
связующим
деревом,
опирающимся
на
весенний
ветерок
似驟來他朝怕驟然失去夕陽下
Как
будто
внезапно
он
испугался,
что
внезапно
потеряет
заходящее
солнце.
百丈情絲暗地倆低弄
Байчжан
Цинси
тайно
опустил
два
心已通
Сердце
проходит
через
但願為天邊一雙飛鳥花間往返
Я
надеюсь,
что
это
пара
летящих
птиц
и
цветы
на
горизонте.
花也在含笑
枕春意之中
Цветы
тоже
улыбаются
весной
寒雨暴至秋風竟吹散春夢
Холодный
дождь
и
буря,
пока
осенний
ветер
не
унесет
весеннюю
мечту
霧雨輕煙添我迷朦
Туман,
дождь
и
легкий
дым
усиливают
мое
замешательство
問何日方可再復見
Спроси,
когда
я
смогу
снова
тебя
увидеть
雲霧散始終不再現
Облака
и
туманы
рассеиваются
и
больше
никогда
не
появляются
似驟來今朝已驟然失去是場夢
Кажется,
это
мечта,
которая
сегодня
внезапно
была
утрачена.
淚若泉湧再沒法牽動
Слезы
подобны
источнику,
и
их
больше
нельзя
сдвинуть
с
места.
心仿似天邊一孤鳥影孤雙單
Сердце
подобно
одинокой
птице
на
горизонте,
одинокой
и
одинокой
悲世事常變幻
轉眼一空
Печальные
вещи
в
мире
часто
меняются
в
мгновение
ока
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Man Chung, Lam Seen Yee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.