關菊英 - 講不出聲 - (劇集 "溏心風暴" 主題曲) - перевод текста песни на немецкий

講不出聲 - (劇集 "溏心風暴" 主題曲) - 關菊英перевод на немецкий




講不出聲 - (劇集 "溏心風暴" 主題曲)
Kann es nicht aussprechen - (Titellied der TV-Serie "Heart of Greed")
誰人無得到一切的渴求
Wer hat nicht das Verlangen, alles zu bekommen?
誰人無攻於心計的理由
Wer hat keinen Grund, Intrigen zu spinnen?
平凡人生 天真過後 要怎麼走
Gewöhnliches Leben, nach der Unschuld, welchen Weg soll man gehen?
如何從委曲中再相信人
Wie kann man nach erlittenem Unrecht wieder Menschen vertrauen?
誰無狂想 不可告人
Wer hat keine unaussprechlichen, wilden Gedanken?
難忘時光 必須散席 留下我
Unvergessliche Zeiten müssen enden und lassen mich zurück.
*快樂時 抱著時
*In glücklichen Zeiten, beim Umarmen,
那是至死不渝朋友
da warst du der Freund, treu bis in den Tod.
決裂時 你為何以為再拖一會
Beim Bruch, warum dachtest du, ein weiteres Zögern
還有時候
gäbe noch Zeit?
即使多風光都要清醒
Selbst im größten Glanz muss man klar bleiben.
有幾多掌聲也是孤清
Wie viel Applaus es auch gibt, es bleibt einsam.
你只可聽到我大笑聲
Du kannst nur mein lautes Lachen hören,
哭泣 也未放聲
selbst mein Weinen ist ohne Laut.
講不出聲 講不出聲
Kann es nicht aussprechen, kann es nicht aussprechen.
任由自己 半夜驚醒
Lasse mich mitten in der Nacht aufschrecken.
我只不過偶爾受了驚
Ich bin nur gelegentlich erschrocken,
於是 才遺忘本性*
und so vergaß ich mein wahres Wesen.*
誰人能甘心一世一個人
Wer kann zufrieden sein, ein Leben lang allein zu sein?
如何才得資格可愛人
Wie wird man würdig, geliebt zu werden?
誠惶誠恐 只得我是 明白我
Voller Furcht und Zittern, nur ich allein verstehe mich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.