Текст и перевод песни 阿寶 - 那誰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你和那誰那天分手
You
and
that
someone,
the
day
you
broke
up,
你淚痕像條綠色的鏽
Your
tear
stains
like
streaks
of
green
rust,
頑固地種在眼睛一角
Stubbornly
planted
in
the
corner
of
your
eyes,
直到永久抹不走
Unfading,
forever
there.
但是浮游在生活亂流
But
adrift
in
the
turbulent
currents
of
life,
你那新生你也必須接受
Your
rebirth,
you
must
accept
it
too.
就算多悔咎自責別太久
Even
if
filled
with
regret
and
self-blame,
don't
dwell
too
long,
不要戀戀心裏那個傷口
Don't
linger
on
that
wound
in
your
heart.
渡日月穿山水尚在恨那誰
Crossing
days
and
months,
traversing
mountains
and
rivers,
still
resenting
that
someone,
誰曾無堅不摧摧毀的廢墟
Once
indestructible,
a
ruined
wasteland,
一早變做你美好新居
Has
long
since
become
your
beautiful
new
home.
創疤你不挖亦不知有過
A
scar
you
wouldn't
know
existed
if
you
didn't
dig
it
up.
在這裏淚疊淚風一吹
漸莫辨那誰
Here,
tears
upon
tears,
blown
away
by
the
wind,
gradually
blurring
the
memory
of
that
someone,
連重提往事也不再絕對
Even
retelling
the
past
is
no
longer
absolute.
她怎傷害你講起你沒再吐苦水
How
he
hurt
you,
when
you
speak
of
it,
you
no
longer
spill
bitter
tears.
有時你還覺得溫馨
Sometimes
you
even
feel
a
warmth,
這淚流像存在的表證
These
tears
like
proof
of
existence.
沒有恨過便更加彷似
Without
having
hated,
it
would
feel
even
more
like
白過半生冷清清
Having
lived
half
a
life,
cold
and
empty.
像突然忘掉尊姓大名
Like
suddenly
forgetting
his
full
name,
卻記得她教你差點喪命
Yet
remembering
how
he
almost
cost
you
your
life.
是創傷太重或覺悟太輕
Is
it
the
trauma
too
heavy
or
the
realization
too
light
使你不懂釋放怨懟的根性
That
makes
you
unable
to
release
the
resentment
at
its
root?
渡日月穿山水尚在恨那誰
Crossing
days
and
months,
traversing
mountains
and
rivers,
still
resenting
that
someone,
誰曾無堅不摧摧毀的廢墟
Once
indestructible,
a
ruined
wasteland,
一早變做你美好新居
Has
long
since
become
your
beautiful
new
home.
創疤你不挖亦不知有過在這裏
A
scar
you
wouldn't
know
existed
if
you
didn't
dig
it
up
here.
淚疊淚風一吹漸莫辨那誰
Tears
upon
tears,
blown
away
by
the
wind,
gradually
blurring
the
memory
of
that
someone,
連重提往事也不再絕對
Even
retelling
the
past
is
no
longer
absolute.
她怎傷害你感恩替代了那苦水
How
he
hurt
you,
gratitude
now
replaces
those
bitter
tears.
誰沒兩個致命舊愛侶
Who
hasn't
had
a
couple
of
fatal
past
loves?
不見得就要聽到春天也恐懼
Doesn't
mean
you
should
be
afraid
even
when
spring
arrives.
可以不唏噓可以不心虛
You
can
be
without
sighs,
without
guilt,
放低跨過去
Let
go
and
move
on.
渡日月穿山水尚在恨那誰
Crossing
days
and
months,
traversing
mountains
and
rivers,
still
resenting
that
someone,
誰曾無堅不摧摧毀的廢墟
Once
indestructible,
a
ruined
wasteland,
一早變做了滿山青翠
Has
long
since
become
a
lush
green
mountain.
敏感處不碰便不知你撞着心碎
If
you
don't
touch
the
sensitive
spot,
you
won't
know
you've
struck
a
heartbreak.
讓舊夢不堪追就別問那誰
Let
the
old
dreams
be
unbearable
to
chase,
so
don't
ask
about
that
someone,
從何時你學會灑脱面對
Since
when
did
you
learn
to
face
it
with
detachment?
他怎傷害你可否就當作老天
How
he
hurt
you,
can
you
just
consider
it
as
Heaven's
will,
願整理那沒挫敗波折一生之旅
To
arrange
a
life
journey
without
setbacks
and
twists,
功德圓滿方可愛下去
Meritorious
and
complete,
then
lovely
to
continue,
帶笑歸去
Return
with
a
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xie Chen, Wyman Wong
Альбом
if Love
дата релиза
05-08-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.