Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我為何讓你走
Warum ließ ich dich gehen
仍然是這街中的四周
Immer
noch
diese
Straßenecken
ringsum
仍然是這夜晚空氣在浮
Immer
noch
diese
Nachtluft,
die
schwebt
騎著電單車的黑皮褸
Die
schwarze
Lederjacke
auf
dem
Motorrad
懷念你那雙手
Ich
sehne
mich
nach
deinen
Händen
從來沒有飲品只有酒
Niemals
Getränke,
nur
Alkohol
迎著夜雨淚更爽快地流
Dem
Nachtregen
entgegen,
fließen
die
Tränen
ungehemmter
從來沒發誓一生永久
Niemals
geschworen,
für
immer
zusammenzubleiben
還是會心傷透
Trotzdem
ist
das
Herz
zutiefst
verletzt
我為何讓你走
Warum
ließ
ich
dich
gehen?
一走了你永遠再不回頭
Einmal
fort,
kehrtest
du
nie
wieder
zurück
然後我像跌入洪溝
Dann
fiel
ich
wie
in
einen
tiefen
Graben
誰也沒法拯救
Niemand
kann
mich
retten
我為何讓你走
Warum
ließ
ich
dich
gehen?
只因你說你有你的自由
Nur
weil
du
sagtest,
du
hättest
deine
Freiheit
無奈我為你易放而難收
Hilflos,
für
dich
war
es
leicht
loszulassen,
doch
für
mich
schwer
zu
überwinden
從此飄於世間像夢遊
Seitdem
treibe
ich
durch
die
Welt
wie
im
Schlaf
尋覓著你蹤跡一再走
Suche
deine
Spuren,
gehe
immer
weiter
才明白這是個廣闊地球
Erst
dann
verstand
ich,
wie
weit
diese
Welt
ist
誰人在這夜輕捉你手
Wer
hält
heute
Nacht
sanft
deine
Hand?
誰在吻你的口
Wer
küsst
deinen
Mund?
誰曾話過相戀想永久
Wer
sagte
einst,
wenn
Liebe
ewig
währen
soll,
人便定要讓愛的有自由
Müsse
man
der
Geliebten
Freiheit
lassen?
然而就這夜竟分了手
Doch
genau
heute
Nacht
haben
wir
uns
getrennt
誰為我心補救
Wer
kann
mein
Herz
heilen?
我為何讓你走
Warum
ließ
ich
dich
gehen?
一走了你永遠再不回頭
Einmal
fort,
kehrtest
du
nie
wieder
zurück
然後我像跌入洪溝
Dann
fiel
ich
wie
in
einen
tiefen
Graben
誰也沒法拯救
Niemand
kann
mich
retten
我為何讓你走
Warum
ließ
ich
dich
gehen?
只因你說你有你的自由
Nur
weil
du
sagtest,
du
hättest
deine
Freiheit
無奈我為你易放而難收
Hilflos,
für
dich
war
es
leicht
loszulassen,
doch
für
mich
schwer
zu
überwinden
從此飄於世間像夢遊
Seitdem
treibe
ich
durch
die
Welt
wie
im
Schlaf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Lun, Calvin Poon, Tommy Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.