阿悄 - 十字訣(電視劇《五鼠鬧東京》插曲) - перевод текста песни на английский

十字訣(電視劇《五鼠鬧東京》插曲) - 阿悄перевод на английский




十字訣(電視劇《五鼠鬧東京》插曲)
Dice-Casting (Theme Song from "Five Rats Make Havoc in Tokyo")
一壺濁酒 兩扇窗
A jug of turbid wine, two casements,
三世輪迴 莫敢當
Three lifetimes of reincarnation, nothing daring,
四季無常 五指連心
Four seasons are changeable, five fingers forming a heart,
痛入我心腸
Pain penetrates to the core of my heart.
春去秋來我不枉
Spring going, autumn coming, I don’t feel wronged,
七情六慾更猖狂
Seven passions, six desires are even more rampant,
八盞燭光 九縷輕紗
Eight candle lights, nine wisps of silk,
倒印十面牆
Reflecting ten-sided walls.
一步一步追逐爻象
Step by step, pursuing the trigrams,
走向蒼茫
Walking towards the vastness.
一點一滴嚐遍人間
Bit by bit, tasting all of human desires,
淚的溫涼
The warmth of tears.
天機鋒芒 人性寥寥
Heaven’s secret schemes, human nature is sparse,
獨飲這荒涼
Drinking alone this desolation.
一聲一聲喚醒夢中
Voice after voice awakening the dream,
的悲喜狀
The formality of sorrow and joy.
一雙一雙青絲媚眼
Pair after pair, green silk, charming eyes,
勾引塵霜
Seductively elegant, yet dusty.
謠言四起
Rumors start to spread,
虛度這時光
Time has been wasted,
我在十字崖上不相望
I don’t look back on the Cliff of the Cross.
一生一世度歡場
Life after life, spending time in the pleasure quarters.
莫說世代酣暢
Don’t speak of generations in bliss,
醉酒夢還鄉
Drunk, dreaming of returning home.
我在長亭塞外墜夕陽
I fall from the setting sun outside the long pavilion,
瀟瀟灑灑破面妝
Dashingly breaking the facial makeup.
縱使愛恨無常
Even though love and hate are impermanent,
成敗亦無雙
Success or failure is also unparalleled.
一壺濁酒 兩扇窗
A jug of turbid wine, two casements,
三世輪迴 莫敢當
Three lifetimes of reincarnation, nothing daring,
四季無常 五指連心
Four seasons are changeable, five fingers forming a heart,
痛入我心腸
Pain penetrates to the core of my heart.
春去秋來我不枉
Spring going, autumn coming, I don’t feel wronged,
七情六慾更猖狂
Seven passions, six desires are even more rampant,
八盞燭光 九縷輕紗
Eight candle lights, nine wisps of silk,
倒印十面牆
Reflecting ten-sided walls.
一步一步追逐爻象
Step by step, pursuing the trigrams,
走向蒼茫
Walking towards the vastness.
一點一滴嚐遍人間
Bit by bit, tasting all of human desires,
淚的溫涼
The warmth of tears.
天機鋒芒 人性寥寥
Heaven’s secret schemes, human nature is sparse,
獨飲這荒涼
Drinking alone this desolation.
一聲一聲喚醒夢中
Voice after voice awakening the dream,
的悲喜狀
The formality of sorrow and joy.
一雙一雙青絲媚眼
Pair after pair, green silk, charming eyes,
勾引塵霜
Seductively elegant, yet dusty.
謠言四起
Rumors start to spread,
虛度這時光
Time has been wasted,
我在十字崖上不相望
I don’t look back on the Cliff of the Cross.
一生一世度歡場
Life after life, spending time in the pleasure quarters.
莫說世代酣暢
Don’t speak of generations in bliss,
醉酒夢還鄉
Drunk, dreaming of returning home.
我在長亭塞外墜夕陽
I fall from the setting sun outside the long pavilion,
瀟瀟灑灑破面妝
Dashingly breaking the facial makeup.
縱使愛恨無常
Even though love and hate are impermanent,
成敗亦無雙
Success or failure is also unparalleled.
我在十字崖上不相望
I don’t look back on the Cliff of the Cross.
一生一世度歡場
Life after life, spending time in the pleasure quarters.
莫說世代酣暢
Don’t speak of generations in bliss,
醉酒夢還鄉
Drunk, dreaming of returning home.
我在長亭塞外墜夕陽
I fall from the setting sun outside the long pavilion,
瀟瀟灑灑破面妝
Dashingly breaking the facial makeup.
縱使愛恨無常
Even though love and hate are impermanent,
成敗亦無雙
Success or failure is also unparalleled.





Авторы: a qiao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.