阿沁 - 南極星 - перевод текста песни на немецкий

南極星 - 阿沁перевод на немецкий




南極星
Südstern
拉開黑布簾 眺望眼前 南方夕陽 混著蒼白的雪 掉下淚
Ich ziehe den schwarzen Vorhang beiseite und blicke auf die südliche Abendsonne, die mit blassem Schnee vermischt ist, und Tränen fallen
我們朝著夢想的城市要出發 終究還是到了 各奔前程的時刻
Wir machten uns auf den Weg zur Stadt unserer Träume, doch nun ist der Zeitpunkt gekommen, an dem wir unsere eigenen Wege gehen
心靈地圖上 南極星斗不熄滅 照亮了數不清 旅途中的友誼
Auf der Landkarte der Seele erlischt der Südstern nie, er erhellt unzählige Freundschaften auf der Reise
我的朋友阿 手交錯 道別之後留下溫暖眼淚 謝謝陪我那麼久
Mein Freund, unsere Hände verschränken sich, und nach dem Abschied bleiben warme Tränen danke, dass du so lange bei mir warst
我們要一起一起旅行 到如今這個夢是個不可能再實現的 約定
Wir wollten zusammen reisen, doch dieser Traum ist nun ein Versprechen, das nicht mehr erfüllt werden kann
總算有了體會 心中有了你 就讓我有勇氣
Endlich verstehe ich: Solange du in meinem Herzen bist, gibt mir das Mut
唱著希望的旋律 彈著勇敢的歌曲 帶著我的夢 幫我繼續堅持下去
Singe die Melodie der Hoffnung, spiele das Lied des Mutes, nimm meinen Traum und halte weiter daran fest
只要記得當你覺得寒冷 請回頭眺望夜空 舉起雙手 我會在遠方等候
Vergiss nicht: Wenn du dich je kalt fühlst, blicke zurück zum Nachthimmel, hebe deine Hände ich werde in der Ferne auf dich warten
我看著藍天 剎那間的永遠 往地平線尋找 夢想的續篇
Ich schaue zum blauen Himmel, einen Augenblick der Ewigkeit, und suche nach der Fortsetzung meines Traums am Horizont
下一個春天 心中的花瓣綻放得很美 讓我乘著歌聲 傳到你身邊
Im nächsten Frühling blüht die Blume in meinem Herzen so schön, lass mich sie mit meinem Gesang zu dir tragen
我們一起唱出 永恆的詩篇
Lass uns zusammen die ewige Hymne singen
In 1980在 寒冷清晨薄霧中 一個吉他手 彈奏著 希望的節奏
Im Jahr 1980, in der kalten Morgendämmerung, spielte ein Gitarrist den Rhythmus der Hoffnung
旋律順著風 傳到遙遠 我們心中 彷彿透過美麗彩霞 想要說些什麼
Die Melonie trug der Wind in unsere Herzen, als wollte sie durch das schöne Abendrot etwas sagen
也有挫折的時候 也會仰望著藍天 也請不要忘記了 那個飛翔的感動
Es gab auch Momente des Scheiterns, doch wir blickten zum Himmel vergiss niemals dieses Gefühl des Fliegens
張開勇敢的翅膀 乘著高高吹起的風 就算再遠的地方 你都能夠到達
Breite mutig deine Flügel aus, reite auf dem starken Wind, und selbst der fernste Ort wird für dich erreichbar sein
祈禱吧 讓永恆 心中的種子 恣意綻放 開出燦爛的花朵
Bete, dass der ewige Same in unseren Herzen blüht und strahlende Blumen hervorbringt
夜晚城市在沉睡 一切都在改變 繞著夢想走 卻被拋的 更遙遠
Die nächtliche Stadt schläft, alles verändert sich, doch je näher wir dem Traum kommen, desto weiter wird er von uns geworfen
唯一不變的是你那遠方傳來的祝福 總會帶給我 繼續走 溫暖的動力
Doch deine Segenswünsche aus der Ferne geben mir immer die Kraft, weiterzugehen
無論失落 微笑 寂寞 淚水 擁抱 我們接受一切挑戰 一起踏上那永遠
Ob Verlust, Lächeln, Einsamkeit, Tränen oder Umarmungen wir stellen uns jeder Herausforderung und betreten gemeinsam die Ewigkeit





Авторы: A Qiang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.