Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やりたいことがあるのに
我慢するなんてナンセンス
Es
ist
unsinnig,
sich
zurückzuhalten,
wenn
man
etwas
tun
will.
目を背けるなよ
自分の声を聞け
Wende
deine
Augen
nicht
ab,
hör
auf
deine
innere
Stimme.
「周りがどうだから」とか
ほざくそのマインド、カスです
Dieses
Geschwätz
von
"weil
die
anderen
es
so
tun"
ist
dumm.
人と同じで満足できるのか?
Kannst
du
damit
zufrieden
sein,
wie
alle
anderen
zu
sein?
息吹いてるそのときめきを
無視しないで
潰さないで
Ignoriere
nicht,
zerstöre
nicht
die
pulsierende
Begeisterung
in
dir.
突き抜け
終わりなき衝動を
Durchbrich
den
endlosen
Drang
in
dir.
お前のその目は、足は、飾りじゃないんだろう?
Deine
Augen,
deine
Beine
sind
doch
keine
Dekoration,
oder?
激しく打ち続ける鼓動隠すなよ
Verstecke
nicht
den
wild
schlagenden
Herzschlag.
怖がるのは
踏み出してからだ
走れ
Angst
bekommst
du
erst,
wenn
du
beginnst
- also
lauf!
押さえつけられすぎて
目が死んでいる人ばっか
Überall
starre
Augen,
von
Unterdrückung
erstarrt.
目を背けるなよ
現の真を知れ
Wende
deine
Augen
nicht
ab,
sieh
die
bittere
Wahrheit.
着飾って情晒さないで
つまんないよもう、、、、馬鹿。
Verstecks
nicht
hinter
Fassaden,
zeig
Gefühl
- wie
langweilig,
Narr.
格好付けなんて
望んでいないから
Denn
ich
will
keine
vorgebliche
Musterhaftigkeit.
気づいてる求む姿を
もみ消さないで
汚さないで
Ersticke
nicht,
beflecke
nicht
das
Wesen,
das
du
sehnst.
突き刺す
その目が光を捉える時
Wenn
dein
bohrender
Blick
das
Licht
einfängt,
その声色は
険を取り戻す
gewinnen
deine
Worte
ihre
Schärfe.
振りかざす
その手が己をもぎ取る時
Wenn
du
deine
Hand
erhebst
und
dich
selbst
entrissen
wirst,
真に輝く者に
お前が成る
wirst
du
zu
jemandem,
der
wahrhaftig
leuchtet.
だから
なあ
走れよ
Darum
- hey
- renne
los!
二の足はそろそろ終わりにして
聞きたくない
言い訳なんて
Hör
auf
zu
zögern,
ich
will
keine
Ausreden
hören!
突き抜け
終わりなき衝動を
Durchbrich
den
endlosen
Drang
in
dir.
お前のその目は、足は、飾りじゃないんだろう?
Deine
Augen,
deine
Beine
sind
doch
keine
Dekoration,
oder?
激しく打ち続ける鼓動隠すなよ
Verstecke
nicht
den
wild
schlagenden
Herzschlag.
怖がるのは
踏み出してからだ
走れ
Angst
bekommst
du
erst,
wenn
du
beginnst
- also
lauf!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿部 真央, 阿部 真央
Альбом
素。
дата релиза
01-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.