Текст и перевод песни 陈思思 - 等你在黄河口
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
等你在黄河口
Waiting for You at the Huanghe Estuary
那是一个飞翔中候鸟迁徙的地方
That
is
a
place
where
birds
fly
south
during
migration
那是一个旅途上感情依偎的海港
That
is
a
seaport
where
feelings
are
shared
on
a
journey
当所有的梦想汇成海浪
去簇拥太平洋
When
all
the
dreams
form
into
waves
and
push
into
the
Pacific
Ocean
夕阳亲吻着波浪
轻轻摇醒芦苇荡
Sunset
kisses
the
waves
and
gently
shakes
the
reeds
field
我在黄河口等你
等你在路上
I
will
wait
at
the
Huanghe
Estuary
for
you
while
you
are
on
the
road
我在黄河口等你
等你在心上
I
will
wait
at
the
Huanghe
Estuary
for
you
in
my
heart
等你在路上
给你一片春光
While
you
are
on
the
road,
I
will
give
you
a
piece
of
spring
light
等你在心上
散下一片金黄
While
you
are
in
my
heart,
I
will
shed
a
piece
of
gold
一条大河
流淌千年的梦想
A
great
river
flows
through
millennia-long
dreams
一生等候
等你回到我身旁
I
will
wait
for
a
lifetime
until
you
come
back
to
me
你是我爱的呼吸
You
are
the
breath
of
my
love
我是你心中爱涌出的波浪
I
am
the
waves
of
love
gushing
from
your
heart
等你在路上
给你一片春光
While
you
are
on
the
road,
I
will
give
you
a
piece
of
spring
light
等你在心上
散下一片金黄
While
you
are
in
my
heart,
I
will
shed
a
piece
of
gold
一条大河
流淌千年的梦想
A
great
river
flows
through
millennia-long
dreams
一生等候
等你回到我身旁
I
will
wait
for
a
lifetime
until
you
come
back
to
me
你是我爱的呼吸
You
are
the
breath
of
my
love
我是你心中爱涌出的波浪
I
am
the
waves
of
love
gushing
from
your
heart
等你在路上
给你一片春光
While
you
are
on
the
road,
I
will
give
you
a
piece
of
spring
light
等你在心上
散下一片金黄
While
you
are
in
my
heart,
I
will
shed
a
piece
of
gold
一条大河
流淌千年的梦想
A
great
river
flows
through
millennia-long
dreams
一生等候
等你回到我身旁
I
will
wait
for
a
lifetime
until
you
come
back
to
me
你是我爱的呼吸
You
are
the
breath
of
my
love
我是你心中爱涌出的波浪
I
am
the
waves
of
love
gushing
from
your
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.