陈汝佳 - 问你 - перевод текста песни на немецкий

问你 - 陈汝佳перевод на немецкий




问你
Ich frage dich
Ich frage dich
夜雨轻飘湿透身
Der Nachtregen fällt leicht, durchnässt mich
望向街灯转暗昏
Blicke zur Straßenlaterne, die dunkel wird
已渐醉 没法醒
Schon betrunken, kann nicht erwachen
无言时更伤感
Im Schweigen noch trauriger
独对孤影忧更深
Allein dem einsamen Schatten gegenüber, die Sorge wird tiefer
梦里依稀相抱紧
Im Traum vage eng umarmt
已逝去 莫再等 缘份
Schon vergangen, warte nicht mehr, Schicksal
问你可想知我心
Ich frage dich, ob du mein Herz kennen willst
别去一刻伤透心
Der Moment des Abschieds brach mein Herz
再遇上 没往昔
Wiedersehen, es ist nicht wie früher
情缘难再亲近
Die Liebesverbindung ist schwer wiederherzustellen
默语解释心似真
Stumme Erklärungen, das Herz scheint wahrhaftig
又觉双方心已分
Doch fühlt es sich an, als wären unsere Herzen getrennt
爱尽了 别语间
Die Liebe ist erschöpft, in Abschiedsworten
已是陌路人
Sind wir schon Fremde
问你 可想知我心
Ich frage dich, willst du mein Herz kennen?
但我 不想再续前行
Aber ich will nicht weitergehen
梦里可否心贴心
Können im Traum unsere Herzen nah sein?
但爱意淡忘 已没法加深
Doch die Liebe ist verblasst, kann nicht mehr vertieft werden
泪已流 心苦透
Tränen fließen schon, das Herz ist voller Bitternis
现你却假装 行近
Jetzt tust du so, als kämst du näher
⊙醉。迷梦⊙
⊙Betrunken. Verlorener Traum⊙
夜雨轻飘湿透身
Der Nachtregen fällt leicht, durchnässt mich
望向街灯转暗昏
Blicke zur Straßenlaterne, die dunkel wird
已渐醉 没法醒
Schon betrunken, kann nicht erwachen
无言时更伤感
Im Schweigen noch trauriger
独对孤影忧更深
Allein dem einsamen Schatten gegenüber, die Sorge wird tiefer
梦里依稀相抱紧
Im Traum vage eng umarmt
已逝去 莫再等 缘份
Schon vergangen, warte nicht mehr, Schicksal
问你可想知我心
Ich frage dich, ob du mein Herz kennen willst
别去一刻伤透心
Der Moment des Abschieds brach mein Herz
再遇上 没往昔
Wiedersehen, es ist nicht wie früher
情缘难再亲近
Die Liebesverbindung ist schwer wiederherzustellen
默语解释心似真
Stumme Erklärungen, das Herz scheint wahrhaftig
又觉双方心已分
Doch fühlt es sich an, als wären unsere Herzen getrennt
爱尽了 别语间
Die Liebe ist erschöpft, in Abschiedsworten
已是陌路人
Sind wir schon Fremde
问你 可想知我心
Ich frage dich, willst du mein Herz kennen?
但我 不想再续前行
Aber ich will nicht weitergehen
梦里可否心贴心
Können im Traum unsere Herzen nah sein?
但爱意淡忘 已没法加深
Doch die Liebe ist verblasst, kann nicht mehr vertieft werden
泪已流 心苦透
Tränen fließen schon, das Herz ist voller Bitternis
现你却假装 行近
Jetzt tust du so, als kämst du näher
问你 可想知我心
Ich frage dich, willst du mein Herz kennen?
但我 不想再续前行
Aber ich will nicht weitergehen
梦里可否心贴心
Können im Traum unsere Herzen nah sein?
但爱意淡忘 已没法加深
Doch die Liebe ist verblasst, kann nicht mehr vertieft werden
HA~~~
HA~~~
泪已流 心苦透
Tränen fließen schon, das Herz ist voller Bitternis
问你我可否夕下 再共行
Ich frage dich, können wir im Abendrot wieder gemeinsam gehen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.