Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你再三表明
無論好歹也陪伴我一生
Du
hast
mir
wiederholt
versprochen,
mein
Leben
lang
an
meiner
Seite
zu
bleiben
河邊的談情
纏綿的橋頂
如今變成腦海中的走馬燈
Gespräche
am
Fluss,
zärtliche
Momente
auf
der
Brücke
– nun
nur
noch
ein
Kaleidoskop
in
meinem
Kopf
既然你已經對我冷冰冰
我也袂凍挽回你的情
Da
du
mir
nun
nur
noch
Kälte
zeigst,
kann
ich
deine
Gefühle
nicht
zurückgewinnen
失敗是失敗
意志我真堅定
Gescheitert
ist
gescheitert,
doch
mein
Wille
bleibt
stark
好好好來去找前程
腦海中的走馬燈
留戀什路用
Gut,
gut,
ich
suche
meinen
Weg
– Wozu
noch
an
diesem
Kaleidoskop
hängen?
你再三表明
無論好歹也陪伴我一生
Du
hast
mir
wiederholt
versprochen,
mein
Leben
lang
an
meiner
Seite
zu
bleiben
河邊的談情
纏綿的橋頂
如今變成腦海中的走馬燈
Gespräche
am
Fluss,
zärtliche
Momente
auf
der
Brücke
– nun
nur
noch
ein
Kaleidoskop
in
meinem
Kopf
既然你已經對我冷冰冰
我也袂凍挽回你的情
Da
du
mir
nun
nur
noch
Kälte
zeigst,
kann
ich
deine
Gefühle
nicht
zurückgewinnen
失敗是失敗
意志我真堅定
Gescheitert
ist
gescheitert,
doch
mein
Wille
bleibt
stark
好好好來去找前程
腦海中的走馬燈
留戀什路用
Gut,
gut,
ich
suche
meinen
Weg
– Wozu
noch
an
diesem
Kaleidoskop
hängen?
(你再三表明
無論好歹也陪伴我一生)
(Du
hast
mir
wiederholt
versprochen,
mein
Leben
lang
an
meiner
Seite
zu
bleiben)
(河邊的談情
纏綿的橋頂
如今變成腦海中的走馬燈)
(Gespräche
am
Fluss,
zärtliche
Momente
auf
der
Brücke
– nun
nur
noch
ein
Kaleidoskop
in
meinem
Kopf)
既然你已經對我冷冰冰
我也袂凍挽回你的情
Da
du
mir
nun
nur
noch
Kälte
zeigst,
kann
ich
deine
Gefühle
nicht
zurückgewinnen
失敗是失敗
意志我真堅定
Gescheitert
ist
gescheitert,
doch
mein
Wille
bleibt
stark
好好好來去找前程
腦海中的走馬燈
留戀什路用
Gut,
gut,
ich
suche
meinen
Weg
– Wozu
noch
an
diesem
Kaleidoskop
hängen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葉俊麟, 邱芳德
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.