Текст и перевод песни 陳一郎 - 行船人的純情曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
行船人的純情曲
Песня чистой любви моряка
八月十五彼一天,船要離開琉球港,
Пятнадцатого
августа,
в
тот
самый
день,
мой
корабль
покидал
гавань
Рюкю,
只有船煙白茫茫,全無朋友來相送,
Только
клубы
белого
дыма
вокруг,
и
никто
из
друзей
не
пришёл
проводить,
滿腹憂悶心沉重,看無愛人伊一人,
Сердце
полно
тоски
и
тяжести,
не
вижу
тебя,
любимая,
堅心忍著純情夢,帶著寂寞來出帆。
Крепко
храню
нашу
чистую
любовь,
уплываю
в
одиночестве.
生活海面行船岸,海水潑來冷甲寒,
Жизнь
моряка
— морские
просторы,
волны
холодные
бьют
в
борт,
為著前途來打拼,心愛應該了解我,
Ради
будущего
я
борюсь,
любимая,
ты
должна
меня
понять,
無情風浪怎未停,心事一層又一層,
Беспощадные
волны
не
утихают,
мысли
мои,
слой
за
слоем,
奮鬥打拼的男性,將來才有好前程。
Упорно
трудящийся
мужчина,
лишь
в
будущем
обретёт
счастье.
船若入港兩三天,又擱趕緊要出港,
Корабль
в
порту
всего
два-три
дня,
и
снова
нужно
уходить,
阮的愛人無來送,叫阮怎樣來出帆,
Моя
любимая
не
пришла
проводить,
как
же
мне
отплывать,
行船的人免怨嘆,心情著愛放輕鬆,
Моряку
не
стоит
сетовать,
нужно
сохранять
спокойствие,
等船重入琉球港,約束心愛伊一人。
Когда
корабль
вернётся
в
гавань
Рюкю,
я
встречусь
с
тобой,
моя
любимая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林海
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.