Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自然和你有關
Natürlich hat es mit dir zu tun
我喜欢偷看你的脸
Ich
schaue
gern
heimlich
dein
Gesicht
an,
带着一股夏天的气味
das
einen
Hauch
von
Sommer
verströmt.
你骑机车的轮廓
总会联想
那部武侠片
Dein
Umriss
auf
dem
Motorrad
erinnert
mich
immer
an
diesen
Martial-Arts-Film.
也许是因为你的眉
Vielleicht
liegt
es
an
deinen
Augenbrauen,
飞扬起像Nike的弧线
die
sich
wie
der
Nike-Bogen
schwingen.
你剪得短短指甲
和大手掌
奇妙的和谐
Deine
kurz
geschnittenen
Fingernägel
und
großen
Hände
– eine
wundersame
Harmonie.
我一天一天一点一点的漫延
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
breitet
es
sich
aus,
好奇你的世界里面所有一切
meine
Neugier
auf
alles
in
deiner
Welt.
北方的冬天为什么会下起雪
Warum
es
im
Norden
im
Winter
schneit,
南方的候鸟会想念
wonach
die
Zugvögel
im
Süden
sich
sehnen.
我一天一天一点一点的上演
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
spielt
es
sich
ab,
好奇在你的世界里面还有谁
meine
Neugier,
wer
sonst
noch
in
deiner
Welt
ist.
东方的星光还没有灿烂以前
Bevor
das
Sternenlicht
im
Osten
hell
erstrahlt,
西方的晚霞曾多么美
wie
schön
das
Abendrot
im
Westen
einst
war.
为了和你有些关联
Um
eine
Verbindung
zu
dir
zu
haben,
买了和你一样的球鞋
habe
ich
die
gleichen
Turnschuhe
wie
du
gekauft.
自然而然的改变
和你之间
又拉近一点
Eine
natürliche
Veränderung,
die
uns
einander
wieder
ein
Stück
näher
bringt.
我一天一天一点一点的漫延
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
breitet
es
sich
aus,
好奇你的世界里面所有一切
meine
Neugier
auf
alles
in
deiner
Welt.
北方的冬天为什么会下起雪
Warum
es
im
Norden
im
Winter
schneit,
南方的候鸟会想念
wonach
die
Zugvögel
im
Süden
sich
sehnen.
我一天一天一点一点的上演
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
spielt
es
sich
ab,
好奇在你的世界里面还有谁
meine
Neugier,
wer
sonst
noch
in
deiner
Welt
ist.
东方的星光还没有灿烂以前
Bevor
das
Sternenlicht
im
Osten
hell
erstrahlt,
西方的晚霞曾多么美
wie
schön
das
Abendrot
im
Westen
einst
war.
我一天一天一点一点的漫延
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
breitet
es
sich
aus,
好奇你的世界里面所有一切
meine
Neugier
auf
alles
in
deiner
Welt.
北方的冬天为什么会下起雪
Warum
es
im
Norden
im
Winter
schneit,
南方的候鸟会想念
wonach
die
Zugvögel
im
Süden
sich
sehnen.
我一天一天一点一点的上演
Tag
für
Tag,
Stück
für
Stück,
spielt
es
sich
ab,
好奇在你的世界里面还有谁
meine
Neugier,
wer
sonst
noch
in
deiner
Welt
ist.
东方的星光还没有灿烂以前
Bevor
das
Sternenlicht
im
Osten
hell
erstrahlt,
西方的晚霞曾多么美
wie
schön
das
Abendrot
im
Westen
einst
war.
东方的星光还没有灿烂以前
Bevor
das
Sternenlicht
im
Osten
hell
erstrahlt,
西方的晚霞曾多么美
wie
schön
das
Abendrot
im
Westen
einst
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Qian, Chen Jian Ning
Альбом
陳予新
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.