陳亞蘭 - 拖擱再擱 - перевод текста песни на немецкий

拖擱再擱 - 陳亞蘭перевод на немецкий




拖擱再擱
Verzögert und Verzögert
無火的路燈 為何失去光明
Die Laterne ohne Licht, warum hat sie ihren Glanz verloren?
莫非是 風雨太無情
Ist es, weil Wind und Regen zu unbarmherzig sind?
等待到三更 擱半暝後 天色已經黑歸邊
Ich warte bis drei Uhr morgens und noch länger, der Himmel ist schon ganz dunkel.
雨水叫門的聲 鼻頭酸酸的聲
Das Geräusch des Regens, der an die Tür klopft, das Geräusch einer verschnupften Nase.
突然間 我啊攏無心晟
Plötzlich bin ich ganz niedergeschlagen.
卡一通電話 飯擱來煮過 繼續甲你作夥
Ich rufe dich an, koche das Essen nochmal, um weiter mit dir zusammen zu sein.
兩人的心 已經拖擱再拖 親像海邊的砂
Die Herzen zweier Menschen haben sich verzögert und verzögert, wie der Sand am Meer.
緊早慢會散 為何欲咒詛 一生攏黏相偎
Früher oder später werden sie sich trennen, warum schwören wir uns, ein Leben lang zusammenzubleiben?
兩人的心 袂凍拖擱再拖 等你等到會寒
Die Herzen zweier Menschen können nicht länger verzögert werden, ich warte auf dich, bis mir kalt wird.
今夜的我 傷心無人伴 我甲你斷了這條線
Heute Nacht bin ich traurig und allein, ich habe diese Verbindung zu dir gekappt.
無火的路燈 為何失去光明
Die Laterne ohne Licht, warum hat sie ihren Glanz verloren?
莫非是 風雨太無情
Ist es, weil Wind und Regen zu unbarmherzig sind?
等待到三更 擱半暝後 天色已經黑歸邊
Ich warte bis drei Uhr morgens und noch länger, der Himmel ist schon ganz dunkel.
雨水叫門的聲 鼻頭酸酸的聲
Das Geräusch des Regens, der an die Tür klopft, das Geräusch einer verschnupften Nase.
突然間 我啊攏無心晟
Plötzlich bin ich ganz niedergeschlagen.
卡一通電話 飯擱來煮過 繼續甲你作夥
Ich rufe dich an, koche das Essen nochmal, um weiter mit dir zusammen zu sein.
兩人的心 已經拖擱再拖 親像海邊的砂
Die Herzen zweier Menschen haben sich verzögert und verzögert, wie der Sand am Meer.
緊早慢會散 為何欲咒詛 一生攏黏相偎
Früher oder später werden sie sich trennen, warum schwören wir uns, ein Leben lang zusammenzubleiben?
兩人的心 袂凍拖擱再拖 等你等到會寒
Die Herzen zweier Menschen können nicht länger verzögert werden, ich warte auf dich, bis mir kalt wird.
今夜的我 傷心無人伴 我甲你斷了這條線
Heute Nacht bin ich traurig und allein, ich habe diese Verbindung zu dir gekappt.
兩人的心 已經拖擱再拖 親像海邊的砂
Die Herzen zweier Menschen haben sich verzögert und verzögert, wie der Sand am Meer.
緊早慢會散 為何欲咒詛 一生攏黏相偎
Früher oder später werden sie sich trennen, warum schwören wir uns, ein Leben lang zusammenzubleiben?
兩人的心 袂凍拖擱再拖 等你等到會寒
Die Herzen zweier Menschen können nicht länger verzögert werden, ich warte auf dich, bis mir kalt wird.
今夜的我 傷心無人伴 我甲你斷了這條線
Heute Nacht bin ich traurig und allein, ich habe diese Verbindung zu dir gekappt.





Авторы: Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.