陳偉霆 - 大量 - перевод текста песни на немецкий

大量 - 陳偉霆перевод на немецкий




大量
Großmut
看这个世界 有骗案 也有劫案
Schau diese Welt an, es gibt Betrug und auch Raub.
对住我背脊 暗算我见得多
Hinter meinem Rücken, gegen mich intrigieren, das habe ich oft gesehen.
讽刺我 暗笑我 责怪我 放过我
Mich verspotten, über mich kichern, mich beschuldigen, lass mich in Ruhe.
对对错错 哪个再会有啰唆
Richtig und falsch, wer wird da noch herumreden?
看这个世界 有骗案 也有劫案
Schau diese Welt an, es gibt Betrug und auch Raub.
对住我背脊 暗算我见得多
Hinter meinem Rücken, gegen mich intrigieren, das habe ich oft gesehen.
讽刺我 暗笑我 责怪我 放过我
Mich verspotten, über mich kichern, mich beschuldigen, lass mich in Ruhe.
对对错错 哪个再会有啰唆
Richtig und falsch, wer wird da noch herumreden?
大概算什么
Was macht das schon aus?
批判和欣赏 原来突然使我磨练不致异样
Kritik und Anerkennung, wie sich zeigt, härten mich plötzlich ab, sodass ich standhaft bleibe.
大概我不要谁夸奖
Wahrscheinlich brauche ich niemandes Lob.
谁和谁要买账 未怕受伤
Wer wem Glauben schenken soll ich fürchte keine Verletzung.
谁人面前敬仰 或在日后照唱
Wer vor jemandem Ehrfurcht zeigt oder später dasselbe Lied singt,
特别事后 太造作 模样
Besonders danach, diese allzu gekünstelte Art.
未怕中十枪 缺氧 又或念在 信仰
Keine Angst vor zehn Schüssen, Sauerstoffmangel, oder vielleicht im Namen des Glaubens.
特别尽量 想一想 表演我大量
Ganz bewusst und nachdenklich zeige ich meine Großmut.
看这个世界 有骗案 也有劫案
Schau diese Welt an, es gibt Betrug und auch Raub.
对住我背脊 暗算我见得多
Hinter meinem Rücken, gegen mich intrigieren, das habe ich oft gesehen.
讽刺我 暗笑我 责怪我 放过我
Mich verspotten, über mich kichern, mich beschuldigen, lass mich in Ruhe.
对对错错 哪个再会有啰唆
Richtig und falsch, wer wird da noch herumreden?
看这个世界 有骗案 也有劫案
Schau diese Welt an, es gibt Betrug und auch Raub.
对住我背脊 暗算我见得多
Hinter meinem Rücken, gegen mich intrigieren, das habe ich oft gesehen.
讽刺我 暗笑我 责怪我 放过我
Mich verspotten, über mich kichern, mich beschuldigen, lass mich in Ruhe.
对对错错 哪个再会有啰唆
Richtig und falsch, wer wird da noch herumreden?
大概算什么
Was macht das schon aus?
恐怕难担保 谁来面前指责还用优雅量度
Ich fürchte, es ist schwer zu garantieren, wer, der mich von Angesicht zu Angesicht kritisiert, dabei noch elegante Zurückhaltung übt.
但我却不要谁讨好
Aber ich will niemandem gefallen.
谁和谁 要投诉 就劈十刀
Wer sich beschweren will, dem verpasse ich zehn Hiebe.
谁人面前敬仰 或在日后照唱
Wer vor jemandem Ehrfurcht zeigt oder später dasselbe Lied singt,
特别事后 太造作 模样
Besonders danach, diese allzu gekünstelte Art.
未怕中十枪 缺氧 又或念在 信仰
Keine Angst vor zehn Schüssen, Sauerstoffmangel, oder vielleicht im Namen des Glaubens.
特别尽量 想一想 表演我大量
Ganz bewusst und nachdenklich zeige ich meine Großmut.
但我未怕受伤
Aber ich fürchte keine Verletzung.
谁人面前敬仰 或在日后照唱
Wer vor jemandem Ehrfurcht zeigt oder später dasselbe Lied singt,
特别事后 太造作 模样
Besonders danach, diese allzu gekünstelte Art.
缺氧 又或念在 信仰
Sauerstoffmangel, oder vielleicht im Namen des Glaubens.
特别尽量 想一想 表演我大量
Ganz bewusst und nachdenklich zeige ich meine Großmut.
谁人面前敬仰 或在日后照唱
Wer vor jemandem Ehrfurcht zeigt oder später dasselbe Lied singt,
特别事后 太造作 模样
Besonders danach, diese allzu gekünstelte Art.
缺氧 又或念在 信仰
Sauerstoffmangel, oder vielleicht im Namen des Glaubens.
特别尽量 想一想 表演我大量
Ganz bewusst und nachdenklich zeige ich meine Großmut.





Авторы: John Paul Lam, Han Xi Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.