大量 - 陳偉霆перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看这个世界
有骗案
也有劫案
Schau
diese
Welt
an,
es
gibt
Betrug
und
auch
Raub.
对住我背脊
暗算我见得多
Hinter
meinem
Rücken,
gegen
mich
intrigieren,
das
habe
ich
oft
gesehen.
讽刺我
暗笑我
责怪我
放过我
Mich
verspotten,
über
mich
kichern,
mich
beschuldigen,
lass
mich
in
Ruhe.
对对错错
哪个再会有啰唆
Richtig
und
falsch,
wer
wird
da
noch
herumreden?
看这个世界
有骗案
也有劫案
Schau
diese
Welt
an,
es
gibt
Betrug
und
auch
Raub.
对住我背脊
暗算我见得多
Hinter
meinem
Rücken,
gegen
mich
intrigieren,
das
habe
ich
oft
gesehen.
讽刺我
暗笑我
责怪我
放过我
Mich
verspotten,
über
mich
kichern,
mich
beschuldigen,
lass
mich
in
Ruhe.
对对错错
哪个再会有啰唆
Richtig
und
falsch,
wer
wird
da
noch
herumreden?
大概算什么
Was
macht
das
schon
aus?
批判和欣赏
原来突然使我磨练不致异样
Kritik
und
Anerkennung,
wie
sich
zeigt,
härten
mich
plötzlich
ab,
sodass
ich
standhaft
bleibe.
大概我不要谁夸奖
Wahrscheinlich
brauche
ich
niemandes
Lob.
谁和谁要买账
未怕受伤
Wer
wem
Glauben
schenken
soll
– ich
fürchte
keine
Verletzung.
谁人面前敬仰
或在日后照唱
Wer
vor
jemandem
Ehrfurcht
zeigt
oder
später
dasselbe
Lied
singt,
特别事后
太造作
模样
Besonders
danach,
diese
allzu
gekünstelte
Art.
未怕中十枪
缺氧
又或念在
信仰
Keine
Angst
vor
zehn
Schüssen,
Sauerstoffmangel,
oder
vielleicht
im
Namen
des
Glaubens.
特别尽量
想一想
表演我大量
Ganz
bewusst
und
nachdenklich
zeige
ich
meine
Großmut.
看这个世界
有骗案
也有劫案
Schau
diese
Welt
an,
es
gibt
Betrug
und
auch
Raub.
对住我背脊
暗算我见得多
Hinter
meinem
Rücken,
gegen
mich
intrigieren,
das
habe
ich
oft
gesehen.
讽刺我
暗笑我
责怪我
放过我
Mich
verspotten,
über
mich
kichern,
mich
beschuldigen,
lass
mich
in
Ruhe.
对对错错
哪个再会有啰唆
Richtig
und
falsch,
wer
wird
da
noch
herumreden?
看这个世界
有骗案
也有劫案
Schau
diese
Welt
an,
es
gibt
Betrug
und
auch
Raub.
对住我背脊
暗算我见得多
Hinter
meinem
Rücken,
gegen
mich
intrigieren,
das
habe
ich
oft
gesehen.
讽刺我
暗笑我
责怪我
放过我
Mich
verspotten,
über
mich
kichern,
mich
beschuldigen,
lass
mich
in
Ruhe.
对对错错
哪个再会有啰唆
Richtig
und
falsch,
wer
wird
da
noch
herumreden?
大概算什么
Was
macht
das
schon
aus?
恐怕难担保
谁来面前指责还用优雅量度
Ich
fürchte,
es
ist
schwer
zu
garantieren,
wer,
der
mich
von
Angesicht
zu
Angesicht
kritisiert,
dabei
noch
elegante
Zurückhaltung
übt.
但我却不要谁讨好
Aber
ich
will
niemandem
gefallen.
谁和谁
要投诉
就劈十刀
Wer
sich
beschweren
will,
dem
verpasse
ich
zehn
Hiebe.
谁人面前敬仰
或在日后照唱
Wer
vor
jemandem
Ehrfurcht
zeigt
oder
später
dasselbe
Lied
singt,
特别事后
太造作
模样
Besonders
danach,
diese
allzu
gekünstelte
Art.
未怕中十枪
缺氧
又或念在
信仰
Keine
Angst
vor
zehn
Schüssen,
Sauerstoffmangel,
oder
vielleicht
im
Namen
des
Glaubens.
特别尽量
想一想
表演我大量
Ganz
bewusst
und
nachdenklich
zeige
ich
meine
Großmut.
但我未怕受伤
Aber
ich
fürchte
keine
Verletzung.
谁人面前敬仰
或在日后照唱
Wer
vor
jemandem
Ehrfurcht
zeigt
oder
später
dasselbe
Lied
singt,
特别事后
太造作
模样
Besonders
danach,
diese
allzu
gekünstelte
Art.
缺氧
又或念在
信仰
Sauerstoffmangel,
oder
vielleicht
im
Namen
des
Glaubens.
特别尽量
想一想
表演我大量
Ganz
bewusst
und
nachdenklich
zeige
ich
meine
Großmut.
谁人面前敬仰
或在日后照唱
Wer
vor
jemandem
Ehrfurcht
zeigt
oder
später
dasselbe
Lied
singt,
特别事后
太造作
模样
Besonders
danach,
diese
allzu
gekünstelte
Art.
缺氧
又或念在
信仰
Sauerstoffmangel,
oder
vielleicht
im
Namen
des
Glaubens.
特别尽量
想一想
表演我大量
Ganz
bewusst
und
nachdenklich
zeige
ich
meine
Großmut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Paul Lam, Han Xi Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.