陳健安 - 二次人生 (電影《二次人生》主題曲) - перевод текста песни на немецкий

二次人生 (電影《二次人生》主題曲) - 陳健安перевод на немецкий




二次人生 (電影《二次人生》主題曲)
Zweites Leben (Titelsong des Films 'Zweites Leben')
預了再跌倒
Ich bin bereit, wieder zu fallen,
慢半拍起步
starte einen halben Schlag langsamer,
旁觀者都不太看好
die Zuschauer sind nicht sehr optimistisch.
用半世倒數
Ein halbes Leben lang den Countdown zählen,
但願平穩過渡
ich hoffe auf einen sanften Übergang,
疑慮在進步 氣魄卻衰老
Zweifel wachsen, doch der Mut altert.
天生輸家這定義
Diese Definition eines geborenen Verlierers
令自己痛苦 揀多次
macht mich selbst leiden, ich wähle noch einmal.
翻開三四歲那勵志名言
Die inspirierenden Zitate von damals mit drei, vier Jahren wieder hervorholen,
現在至問有沒有意思
erst jetzt frage ich mich, ob sie einen Sinn ergeben.
一生歡呼一次 到最後
Einmal im Leben jubeln, bis zum Schluss.
寂寞盡頭 盡明白有些花一生都不夠
Am Ende der Einsamkeit verstehe ich vollkommen, manche Blumen reichen ein Leben lang nicht,
喜歡到讓你想獻醜
sie so sehr zu mögen, dass du dich blamieren möchtest.
當天的很優秀已落後
Das einst Herausragende ist nun veraltet,
就像木頭 熱情未夠深厚
wie Holz, die Leidenschaft nicht tief genug.
唯獨世上有樣不可押後
Nur eines auf der Welt kann nicht aufgeschoben werden:
宇宙碎了 逼你自救
Das Universum zerbricht und zwingt dich, dich selbst zu retten,
另覓片星宿
suche dir ein anderes Sternbild.
用半寸曙光
Mit einem halben Zoll Dämmerlicht
換半里希望
tausche es gegen eine halbe Meile Hoffnung.
誰可解釋這二次方
Wer kann diese zweite Potenz erklären?
苟且偷安於悼念
Sich mühsam durchschlagen, Trost im Gedenken finden,
漸入侵肺腑 不經意
langsam dringt es unbemerkt tief ins Innere ein.
嘔心瀝血怕要是再延遲
Sich bis zur Erschöpfung aufreiben, aus Angst vor weiterer Verzögerung,
坐著發夢也沒靠倚
selbst beim Tagträumen im Sitzen gibt es keinen Halt.
一生歡呼一次到最後
Einmal im Leben jubeln, bis zum Schluss.
寂寞盡頭 盡明白有些花一生都不夠
Am Ende der Einsamkeit verstehe ich vollkommen, manche Blumen reichen ein Leben lang nicht,
喜歡到讓你想獻醜
sie so sehr zu mögen, dass du dich blamieren möchtest.
當天的很優秀已落後
Das einst Herausragende ist nun veraltet,
就像木頭 熱情未夠深厚
wie Holz, die Leidenschaft nicht tief genug.
唯獨世上有樣不可押後
Nur eines auf der Welt kann nicht aufgeschoben werden:
宇宙碎了 逼你自救
Das Universum zerbricht und zwingt dich, dich selbst zu retten,
另覓片星宿
suche dir ein anderes Sternbild.
一息間 當心跳也預售
In einem Atemzug, wenn selbst der Herzschlag im Vorverkauf ist,
淚在白流 尚嫌未夠罕有
Tränen fließen umsonst, immer noch nicht selten genug.
誰又怪罪你太強求
Wer würde dir die Schuld geben, zu viel zu verlangen?
明日氣絕了都堅守
Selbst wenn morgen der Atem ausbleibt, halte ich fest daran,
最後含笑 無借口
am Ende lächelnd, ohne Ausreden.
這生愛不夠
In diesem Leben reicht die Liebe nicht.





Авторы: 戴偉, 林寶


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.