陳冠希 feat. Hanjin, MC仁 & 胡蓓蔚 - 戰爭 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳冠希 feat. Hanjin, MC仁 & 胡蓓蔚 - 戰爭




我而家就去打仗 打屬於我自己嘅一場仗
Сражайся со мной и отправляйся на войну дома, чтобы сражаться в моей собственной битве
假若現實世界根本就係一個戰場
Если реальный мир - это просто поле битвы
咁一切現象係咪一對殘酷假象
Так что все явления - это пара жестоких иллюзий
假如現實要我去打一場假仗
Если реальность попросит меня вступить в фальшивую битву
打住乜野旗號 打一場點樣嘅仗
Останови это дикое знамя и вступи в небольшую битву
打得唔好我嘅生命就此劃上句號
Если я не буду хорошо играть, моей жизни придет конец.
問得唔好 我應該問生命一個乜野問號
Если вы плохо спрашиваете, я должен задать вам вопросительный знак.
問我 悲哭聲可以有幾多幾多
Спроси меня, сколько печальных криков я могу вынести
問我童謠用乜野號角可以吹乜野悲歌
Спросите меня, какой дикий рожок можно использовать для детских стишков, какие дикие грустные песни можно играть
歌舞昇平嘅世界 幾可聽到凱旋歌曲
Триумфальные песни можно услышать в мирном мире песен и танцев
曲終人散嘅時候 只有剩低幾個幾個
В конце песни, когда люди разбегаются, их остается совсем немного.
我問我 我嘅戰友係咪就係我一個
Я спросил, мой ли товарищ по оружию - это я, это всего лишь я.
我為我 嘅生命戰鬥要我保衛我
Я борюсь за свою жизнь и хочу, чтобы я защищал себя
我話我 進一步退一步 我都難過
Мне будет грустно, если я сделаю шаг назад
我想我 放棄我 唔再識分對錯
Я думаю, что сдаюсь, я больше не знаю, правильно это или неправильно
成日顧前顧後 想不透行左轉右 是我打的仗自作自受
Я думал об этом весь день и не могу понять, как поворачивать налево и направо. Я веду битву и делаю это сам.
想著 趕著 看著 聽著
Размышляя, спеша, наблюдая и слушая
能不能聽到有個號聲響 是否每個人都是盲將
Вы слышите звук рожка? все ли ослепли?
妳的字言能否當手槍 然後將他描再我身上
Можно ли использовать твои слова как пистолет и нарисовать его на мне?
妳當我死我還在站著 戰艇妳毀了 但我還在戰著
Ты, когда я умру, я все еще буду стоять, военный корабль уничтожен, но я все еще сражаюсь
就那麼一句話 就得把我毀了 慢著
Ты должен погубить меня всего одной фразой. Подожди минутку.
什麼國旗 誰在下命令 誰的747 誰至我死地 誰是我的敵
Какой флаг, кто отдал приказ, чей 747, кто мой смертельный враг?
他不可能是好人是品質差的人無法容 忍者不是軍人怎麼確認 一個都不認識
Он не может быть хорошим человеком, он не может терпеть людей низкого качества, он не может терпеть ниндзя, он не солдат, как он может подтвердить, что не знает никого из них?
仍知沒仁義沒仁慈 背著世界的負擔聽我喊到換人奐仁
Я все еще знаю, что нет ни доброжелательности, ни доброты, несущей бремя мира, послушай меня и взывай о милосердии.
還我仍是我的自尊
Верни мне все еще мою самооценку
有一刻妳發現 即使能敵倒欲望
На мгновение вы обнаруживаете, что даже если вы можете победить желание
習慣煞過妳的妄想你所有悲傷
Привыкай к своим заблуждениям, ко всем своим горестям
死亡是否可能是我生命的解放
Возможно ли, что смерть - это освобождение моей жизни?
問題是我知何時但不知為何要解放
Проблема в том, что я знаю, когда, но не знаю, почему я хочу освободиться
成日斗前斗後 想走都難自己走
Трудно идти одному, если ты хочешь идти до и после боя весь день.
有傷口 有時得手 有時失手 我都要受
У меня есть раны, иногда я получаю их, иногда я скучаю по ним, мне приходится страдать.
成日顧前顧後 想不透行左轉右
Я не могу понять, как поворачивать налево и направо после того, как думал об этом весь день.
是我打的仗自作自受
Я сражался в битве и сделал это сам
Pang米高峰 check one two one
Пиковая проверка измерителя пульсации один два один
The one and everyone is innocent
Один и все невиновны
Edison MC 陳奐仁 而家就rap一啲嘢關於戰爭
Эдисон МАК Чен Хуанрен и его семья читают что-то о войне
世上某啲角落每日都有戰爭發生
В некоторых уголках мира каждый день происходят войны
每人都參與每人都有內心鬥爭
Каждый участвует, у каждого есть внутренняя борьба
危險嘅係戰場上槍林彈雨 血肉橫飛
Опасность заключается в том, что на поле боя летят пули и пули.
危險嘅係支咪加唇槍舌劍 口沫橫飛
Опасная вещь - микрофон, губы, пистолеты, мечи, пена изо рта.
呢首歌係一場戰爭者 三個獵肉者
Эта песня о трех охотниках за мясом в одной войне
你同我同佢邊個 可以選擇做旁觀者
Мы с тобой можем выбрать быть сторонними наблюдателями друг с другом
無人會鍾意見到 遍地死者
Никому не будет дела до мертвых повсюду.
無人會鍾意做 戰地記者
Никому не нравится быть военным корреспондентом
唔想知道乜野叫做戰爭罪行
Я не хочу знать, что такое военное преступление.
剩係知道呢度法律唔保障所有嘅人
Я знаю, что закон защищает не всех.
自己做軍備競賽 自己打自己幾仗
Ведите свою собственную гонку вооружений и сражайтесь в своих собственных битвах
自己俘擄自己 自己混自己嘅帳
Захватите себя, смешайте свой собственный аккаунт самостоятельно
成日要名要利 沖沖沖從未識死
Я хочу славы и прибыли весь день напролет, я никогда не знал смерти.
再不分戰場屋企 愛人知己 我想勝利
Если вы не разделите поле битвы, дом, любовника, доверенное лицо, я хочу победить.
行或企如戰地 很想死而未敢死 是我想得太盡要爭氣
Если банк или компания находятся в зоне боевых действий, я действительно хочу умереть, но я не смею умереть, потому что слишком много думаю. Я должен бороться за энергию.
成日斗前斗後 想走都難自己走
Трудно идти одному, если ты хочешь идти до и после боя весь день.
有傷口 有時得手 有時失手 我都要受
У меня есть раны, иногда я получаю их, иногда я скучаю по ним, мне приходится страдать.
成日顧前顧後 想不透行左轉右 是我打的仗自作自受
Я думал об этом весь день и не могу понять, как поворачивать налево и направо. Я веду битву и делаю это сам.
誰人懂戰爭 我知我知
Кто знает войну, я знаю, я знаю





陳冠希 feat. Hanjin, MC仁 & 胡蓓蔚 - Please Steal This Album
Альбом
Please Steal This Album
дата релиза
26-02-2004



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.