Текст и перевод песни 陳冠希 - 欺生
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
欺生
我有我既欺生
无需要自欺欺人
Наивность,
да,
я
бываю
наивен,
но
не
нужно
себя
обманывать.
我唔叫做希冠陈
hey你咪教我点做人
Меня
зовут
не
Хигуань
Чэнь,
эй,
не
учи
меня
жить.
我有我既欺生
我有我既欺生
Я
бываю
наивен,
я
бываю
наивен.
欺生
我有我既欺生
无需要自欺欺人
Наивность,
да,
я
бываю
наивен,
но
не
нужно
себя
обманывать.
我唔叫做希冠陈
hey你咪教我点做人
Меня
зовут
не
Хигуань
Чэнь,
эй,
не
учи
меня
жить.
我有我既欺生
我有我既欺生
欺生
Я
бываю
наивен,
я
бываю
наивен,
наивен.
楂宾士风光得可以我搏杀哪个知
Катаюсь
на
Мерседесе,
всё
так
легко,
но
кто
знает,
как
я
боролся.
若系要知就话你知落寞和故事
Если
хочешь
знать,
я
расскажу
тебе
об
одиночестве
и
трудностях.
没有饭吃得太易
Хлеб
давался
нелегко.
只知得早都要去做
谁人若要够好
Знаю
лишь,
что
нужно
было
работать
с
утра
до
ночи.
Кто
хочет
преуспеть,
谁人就要信呢一套
тот
должен
следовать
этому
правилу.
没有牺牲大
承受比问题大
Жертвы
велики,
бремя
тяжелее
проблем,
便要改
改姓赖
приходится
меняться,
менять
даже
фамилию.
(男男女女也要牺牲)
(Мужчины
и
женщины
должны
жертвовать)
愿意牺牲大
从未守望庞大
Готов
на
большие
жертвы,
никогда
не
стремился
к
заоблачным
высотам,
任我玩
得更大
позволяю
себе
развлекаться
по
полной.
(头晕眼训也要牺牲)
(Даже
если
кружится
голова
и
хочется
спать,
нужно
жертвовать)
不牺牲想得到知识咁轻松
你咪当你有宝
Думаешь,
знания
даются
без
жертв?
Не
надейся,
детка.
样样KAWA样样妖落入无间道
Всё
мило,
всё
гламурно,
но
это
путь
в
никуда.
没有野岩乜你做
Ничего
не
подходит
для
тебя,
只知得早都要去做
谁人若要够好
знаю
лишь,
что
нужно
было
работать
с
утра
до
ночи.
Кто
хочет
преуспеть,
谁人就要信呢一套
тот
должен
следовать
этому
правилу.
没有牺牲大
承受比问题大
Жертвы
велики,
бремя
тяжелее
проблем,
便要改
改姓赖
приходится
меняться,
менять
даже
фамилию.
(男男女女也要牺牲)
(Мужчины
и
женщины
должны
жертвовать)
愿意牺牲大
从未守望庞大
Готов
на
большие
жертвы,
никогда
не
стремился
к
заоблачным
высотам,
任我玩
得更大
позволяю
себе
развлекаться
по
полной.
(头晕眼训也要牺牲)
(Даже
если
кружится
голова
и
хочется
спать,
нужно
жертвовать)
牺牲
唔一定下下要死人
Жертвовать
— не
значит
каждый
раз
умирать.
丧失自己咪仲衰过俾人打落十八层
Потерять
себя
— еще
хуже,
чем
оказаться
на
самом
дне.
系人玩游戏定系游戏玩人
Люди
играют
в
игры
или
игры
играют
людьми?
呃倒自己时未必一定呃倒人
Обманывая
себя,
не
всегда
обманешь
других.
英雄系边度出黎无人会过问
Откуда
берутся
герои,
никто
не
спрашивает.
呃倒鬼又呃倒神既时候无人会觉得过份
Когда
обманываешь
и
черта,
и
Бога,
никто
не
считает
это
чрезмерным.
要似番个人就要过得自己过得人
Чтобы
оставаться
человеком,
нужно
быть
честным
с
собой
и
с
другими.
Mark哥(XX摆好自己条命XXX)
Mark哥
(XX
береги
свою
жизнь
XXX)
没有牺牲大
承受比问题大
Жертвы
велики,
бремя
тяжелее
проблем,
便要改
改姓赖
приходится
меняться,
менять
даже
фамилию.
(男男女女也要牺牲)
(Мужчины
и
женщины
должны
жертвовать)
愿意牺牲大
从未守望庞大
Готов
на
большие
жертвы,
никогда
не
стремился
к
заоблачным
высотам,
任我玩
得更大
позволяю
себе
развлекаться
по
полной.
(头晕眼训也要牺牲)
(Даже
если
кружится
голова
и
хочется
спать,
нужно
жертвовать)
没有牺牲大
牺牲
牺牲
Жертвы
велики,
жертвы,
жертвы.
愿意牺牲大
牺牲
牺牲
Готов
на
большие
жертвы,
жертвы,
жертвы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.